On appellera marketing mix le choix puis le dosage aussi cohérents que possible que les gestionnaires effectuent parmi l’ensemble des variables commerciales afin d’atteindre l’objectif fixé. La pratique veut que l’on regroupe sous 4 catégories principales l’ensemble des moyens d’action qui st à la dispo° des gestionnaires (4 « p »)
st à la dispo° des gestionnaires是sont a la dispositon des gestionnaires
从管理者的角度出发
至于这个句子的意思,主要翻译下红色的部分吧
moyens d'action 就是行动方法
le dosage
这里我只能理解,不太会表达,你尝试着看
on appellera mkg mix ---------------- 我们把MKG MIX称作
le choix ----------------------------------选择
puis le dosage------------------------- 再加上 反馈(这里的反馈我是意译的,就是你不能光选了不做事啊,要对"症"下药,这里dosage本身用法就挺形象的)
aussi coherents que possible-------(如果coherents这里没写错是复数的话,那这里就是le choix 和 le dosage共同的表语)尽可能一直相关的