找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几句法语的翻译--用比较优美的中文翻译

29
回复
2017
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-5-14 10:16:51

新浪微博达人勋

很有挑战性,有意思

不过不能够真正懂得原句的含义,也就很难翻的传神

LZ先给解释解释你对这4句的理解哈


要控制在8个字以内的话,只能翻译成文言文还差不多咧
2009-5-14 10:31:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 yiyinshashou 于 2009-5-14 11:44 编辑

L’avenir est un présent que nous fait le passé
将来是过去的现在

Le bonheur c’est de continuer à désirer ce qu’on possède
幸福即对已拥有的保持欲望

Le monde ne mourra jamais par manque de merveilles mais uniquement par manque d’émerveillements
世界的尽头仅仅是因为美妙不再感动人们,而不是因为缺乏美妙。
Il ne s'agit pas d'ajouter des années à la vie, mais de la vie aux années

这不是将生命用时间延续,而是赋予岁月以生命。


八个字!没看到

2009-5-14 10:35:08

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 10:40:19

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 10:42:35

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 10:44:52

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 10:47:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L’avenir est un présent que nous fait le passé

未来就是我们把它变成了历史的现在.
zhangzhanming 发表于 2009-5-14 11:40


讨论一下,原句里的nous是动词fait的宾语,主语是le passé, 即 le passé nous fait l'avenir un présent. 所以这里应该没有“我们把未来变成了历史的现在”的意思,而应该是历史(替我们)把将来变成了现在。不影响整句的理解,只是语法上的问题。
2009-5-14 10:55:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le monde ne mourra jamais par manque de merveilles mais uniquement par manque d’émerveillements

世界不会因为缺少美景而逝去, 世界只会因为拥有真情而再生.
zhangzhanming 发表于 2009-5-14 11:44


后半句“世界只会因为拥有真情而再生”从何而来?
2009-5-14 10:57:30

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 11:06:37

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-14 11:10:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

很有挑战性,有意思

不过不能够真正懂得原句的含义,也就很难翻的传神

LZ先给解释解释你对这4句的理解哈


要控制在8个字以内的话,只能翻译成文言文还差不多咧 ...
991man 发表于 2009-5-14 11:31

是啊!我也是觉得非常有难度,我理解也就是按字面意思,都理解的模模糊糊的,就大概意思,还要言简意骇的用短句来翻译
太有难度了。
2009-5-14 11:22:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L’avenir est un présent que nous fait le passé
将来是过去的现在

Le bonheur c’est de continuer à désirer ce qu’on possède
幸福即对已拥有的保持欲望

Le monde ne mourra jamais par manque de mer ...
yiyinshashou 发表于 2009-5-14 11:35

已经很不错了``我理解的更长```
2009-5-14 11:23:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢你的提醒.
学习一下.

L’avenir est un présent que nous fait le passé
主句是

L’avenir est un présent
未来即是现在.

而这个现在呢 有个定语
que nous fait le passé = le passé fait pour nous.
...
zhangzhanming 发表于 2009-5-14 12:06

这句翻译的好啊~~理解了``之前我就知道这意思,说不出来``
2009-5-14 11:24:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我还在中国谚语里面找了N久,希望能找到类似的,比如什么像法国不是也有什么积少成多,船到桥头自然直的说法吗
不过不是同样的句子~我就像能找到这样精辟的就可以了。看来中文里没有呢```
2009-5-14 11:26:47

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部