找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

想写法语情诗。。求翻译。。。

25
回复
2710
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-5-12 20:28:53

新浪微博达人勋

好湿
2009-5-12 20:48:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看了就困。。。。。。。

PS:其实很好翻译,外国人的话么,都用2声读不就行了么
2009-5-12 20:51:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你要作诗追法国女的?9.9成可能没戏
2009-5-12 21:31:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

唉。。。来个人翻译翻译吧。。

    不然这又要被当成水贴处理了。。。

            为什么我的所有帖子都要被下沉 。。。


                        不服啊。。。
2009-5-12 21:33:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-5-13 11:46 编辑

简单地把意思翻译了一下,期待高人出手。

La lune brillante se lève de la mer, toi et moi,mais nous partageons le même moment romantique,même si nous sommes si loin, l’un de l’autre(感觉换成这样比较好,更有诗意,所以我换了一下).
.

Les amoureux haïssent la longue nuit (solitaire), ils passent souvent des nuits blanches,car ils se manquent énormément.

Lorsqu'on  éteint la bougie, le clair de lune  remplit la chambre, cette scène est tellement agréable à voir, puis, je m'habille et (je) sors de la chambre, et laisse la rosée mouiller mes vêtements.

J'aimerais tenir le clair de lune à la main pour vous faire cadeaux, mais apparemment ce n'est impossible, mieux vaut que je retourne au lit, peut-être nous nous réunirons dans mon rêve!
2009-5-13 07:56:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lili姐姐翻译的很有感觉啊,我没有能力去翻译,呵呵,haïent ---haïrent ? mouillir--mouiller  
cadeux--cadeaux ?
2009-5-13 09:19:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lili姐姐翻译的很有感觉啊,我没有能力去翻译,呵呵,haïent ---haïrent ? mouillir--mouiller  
cadeux--cadeaux ?
henin 发表于 2009-5-13 10:19


谢谢提醒!  我基础不好,法语貌似还凑合但实际是空中楼阁,经常出错。
2009-5-13 09:37:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lili姐姐翻译的很有感觉啊,我没有能力去翻译,呵呵,haïent ---haïrent ? mouillir--mouiller  
cadeux--cadeaux ?
henin 发表于 2009-5-13 10:19


haïssent
2009-5-13 09:41:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢提醒!  我基础不好,法语貌似还凑合但实际是空中楼阁,经常出错。
liliboulay 发表于 2009-5-13 10:37


这难道就是传说中的世界第五大奇迹, 巴比伦美轮美奂的空中楼阁?  膜拜一下,嘻嘻。的确翻译的蛮好,可以背下来去搭讪小姑娘了。
2009-5-13 09:52:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

知错能改就好。O(∩_∩)O哈哈~
2009-5-13 10:11:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这难道就是传说中的世界第五大奇迹, 巴比伦美轮美奂的空中楼阁?  膜拜一下,嘻嘻。的确翻译的蛮好,可以背下来去搭讪小姑娘了。
henin 发表于 2009-5-13 10:52


呵呵 真逗
2009-5-13 10:27:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 yiyinshashou 于 2009-5-13 11:34 编辑

qq remarques au niveau grammaire :


La lune brillante se lève de
la mer (la pleine lune se lève au dessus de la mer ?) (toi et moi, nous habitons dans les coins différents,) mais ) nous partageons ce même moment romantique, même si nous sommes si loin, l’un de l’autre.


Les amoureux haïssent la longue nuit (solitaire), ils passent souvent des nuits blanches, car ils se manquent énormément.

Lorsqu'on (a) éteint la bougie, le clair de lune (est) remplit la chambre, cette scène est tellement agréable à voir, (quel moment agréable, ?), puis (je m'habille et je sors de la chambre, (et laisse) je sens la rosée mouiller mes vêtements.

J'aimerais tenir ce clair de (la) lune à ( deux) la main pour vous faire cadeaux (ou j’aimerais prendre ce clair de lune pour vous faire cadeaux), mais apparemment c’est (e n'est) impossible, il vaut mieux (vaux) que je retourne au lit, peut-être nous nous réunirons dans mon rêve!
2009-5-13 10:29:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

qq remarques au niveau grammaire :


La lune brillante se lève de
la mer (la pleine lune se lève au dessus de la mer ?) (toi et moi, nous habitons dans les coins différents,) mais nous partageons ...
yiyinshashou 发表于 2009-5-13 11:29


谢谢 我先回帖感谢一下,再坐下来仔细看看
2009-5-13 10:32:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

qq remarques au niveau grammaire :


La lune brillante se lève de
la mer (la pleine lune se lève au dessus de la mer ?) (toi et moi, nous habitons dans les coins différents,) mais ) nous partageons ...
yiyinshashou 发表于 2009-5-13 11:29


请教一下 为什么不可以用mieux vaut que 呢?

比如 Les antibiotiques, mieux vaut que ce soit automatique ...
2009-5-13 10:45:26

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部