找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这句话到底什么意思?

5
回复
1388
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-4-6 13:55:23
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-6 14:41:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 wyqshh2007 于 2009-4-6 16:00 编辑

L'original de votre extrait de caisier judiciaire doit etre legalise pour vous MME,  et pour vous MR,  c'est un extrait de casier judiciaire legalise comme votre epouse et non un acte notarié.
如果这么断句,我的理解如下
对于您MADAME,无犯罪证明的原件需要认证
对于您MONSIEUR,跟您配偶一样,不是公证,同样是无犯罪证明需要认证

另外:
acte notarié
你是不是敲漏了词
acte notarié 本身就只是公证的意思
你是想说
acte de naissance notarié?
2009-4-6 14:58:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原句就是这样的,没有标点。 这里的acte notarie 是指公正书,这里不是指出生公正而是无犯罪证明。关于MR需要认证已经毫无疑问,只是这个句子里MME到底要不要认证呢?(因为MR和MME不是同一个国家出的证明,发行的部门完全不同)
2009-4-6 15:28:06

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-6 16:07:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这样的话,MME也是要认证的说
2009-4-6 17:14:13

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部