找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教翻译

7
回复
692
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-4-5 08:13:55

新浪微博达人勋

和玷污了企业形象

不是保释金吧,是公款或者发给其他人的奖金
2009-4-5 08:30:20

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-5 10:01:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

仅供参考:
1. 法官们利用要求的缓期在超过18个月的时间内进行了更深入的行动。
2. 他带着175 000欧元的奖金离开却玷污了公司的形象。
2009-4-5 10:11:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上两位的翻译,个人感觉zhangzhanming同学的翻译似乎更加准确。呵呵!
2009-4-5 17:38:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1/ les juges sont allés plus loin que les dix-huit mois avec sursis requis.
审判官比判给他18个月缓期还要更多的惩罚。
2. il est parti avec 175 000 euros de prime de départ et a terni l'image de la so ...
zhangzhanming 发表于 2009-4-5 11:01


谢谢回复,明白了!不过tenir有损伤的意思吗?
2009-4-5 17:40:46

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-5 18:27:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

注意. 是 Ternir. 不是 Tenir.
http://www.frdic.com/SearchDic.aspx?word=ternir
zhangzhanming 发表于 2009-4-5 19:27


谢谢!高人!{:12_490:}
2009-4-5 20:27:01

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部