找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

为什么用conditionnel?

11
回复
702
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-4-3 10:07:14

新浪微博达人勋

这里是过去将来时的用法吧。主句是过去时态,从句要表示将来(dans les jours a venir) 就要用过去将来时。
2009-4-3 11:31:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这里是过去将来时的用法吧。主句是过去时态,从句要表示将来(dans les jours a venir) 就要用过去将来时。
leoula 发表于 2009-4-3 12:31


{:12_493:} 过去将来时 + Le passif
2009-4-3 11:49:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个。。。还真没有学过
2009-4-3 12:08:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

过去将来时的动词变位和虚拟式是一样的,但表示的意思不同,顾名思义,就是相较于过去某个时间点的将来时间内发生的动作的时态。在直接引语变为间接引语discours indirect 时较为常见。如,
他昨天说,“明天天气要转好。” Il a dit,"Il fera beau demain."
他昨天说今天天气要转好。Il a dit qu'il ferait beau aujourd'hui.
2009-4-3 13:07:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你的句子大约是说:爱丽舍宫曾宣称某项投资不日即将到位。
2009-4-3 13:11:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

表示一种推测或者预期
2009-4-7 10:24:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不是条件式表示推测,而是间接引语的时态配合啊,主句过去时,从句过去将来时
过去将来时的变位和条件式现在时一样,都是le futur的词根加l'imparfait的词尾
L'Elysée avait annoncé à cette occasion "le fonds d'investissement social, finançant la formation et la reconversion professionnelle, sera installé dans les jours à venir"
------->
L'Elysée avait annoncé à cette occasion que le fonds d'investissement social, finançant la formation et la reconversion professionnelle, serait installé dans les jours à venir
2009-4-7 10:31:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问,这个时态搭配,
从句过去将来时
主句过去时,这个过去时,是否包括复合过去时和imparfait?
2009-4-7 11:52:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有plus que parfait?
2009-4-7 11:52:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问,这个时态搭配,
从句过去将来时
主句过去时,这个过去时,是否包括复合过去时和imparfait?
Apylana 发表于 2009-4-7 12:52


包括
2009-4-7 16:00:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

过去将来时

条件式的时态用法。
2009-4-8 00:08:18

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部