Alors que centaines confédérations hésitaient à appeler une nouvelle fois les salariés à la grève, toutes sont finalement tombées d'accord hier pour lancer un appel sans précédent à manifes ...
Apylana 发表于 2009-4-3 10:25
Alors que centaines confédérations hésitaient à appeler une nouvelle fois les salariés à la grève, toutes sont finalement tombées d'accord hier pour lancer un appel sans précédent à manifester ensemble le premier mai prochainwww.revefrance.com
sans précédent是不是可以翻译为“史无前例”? ==> 对的
这句话我不是很理解www.revefrance.com
前面说某些联盟在犹豫要不要再次举行新一轮的罢工,后面就说,toutes sont...全部人都在昨日同意举行一次在5月1日的示威游行的召集www.revefrance.com
不是前后矛盾么。。。。
==> Alors que 就代表转折的意思.
句子可以写成 toutes sont finalement tombées d'accord hier pour lancer un appel sans précédent à manifester ensemble le premier mai prochain alors que centaines confédérations hésitaient à appeler une nouvelle fois les salariés à la grève.
翻译出来就是 "部人都在昨日同意举行一次在5月1日的示威游行的召集尽管某些联盟在犹豫要不要再次举行新一轮的罢工"