找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

有一句法语不明白,请高手帮助。

12
回复
723
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-31 21:19:31

新浪微博达人勋

绿色和平组织的资源定位和发展战略
2009-3-31 21:47:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

绿色和平组织的资源定位和发展战略
wyqshh2007 发表于 2009-3-31 22:47

pas mal
2009-3-31 21:52:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我想知道是不是可以理解成
les stratégies de positionnement des ressources de Greenpeace.
et
les stratégies de développement des ressources de Greenpeace.
这两个部分呢?
2009-3-31 22:12:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

句子结构就是你这样的理解
所以我的翻译为了更准确
最好加个"的"
绿色和平组织的资源定位和发展战略
2009-3-31 22:26:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哦,谢谢你呀。那就是说是两部分,绿色和平组织的资源的定位和资源的发展战略?
2009-3-31 22:34:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

oui, autant que je le comprenne,

les stratégies de positionnement des ressources de Greenpeace.
et
les stratégies de développement des ressources de Greenpeace.
2009-3-31 22:38:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_494:}楼上的,谢过!
2009-3-31 22:44:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法语真的是很严谨
2009-4-1 05:23:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

绿色和平组织的资源定位和发展战略
wyqshh2007 发表于 2009-3-31 22:47


高手
2009-4-1 13:12:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法语真的是很严谨
le grand charle 发表于 2009-4-1 06:23

还是在于操笔的人.
2009-4-1 15:47:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Greenpeace是英文么?
2009-4-1 15:57:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-4-1 16:07:17

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部