找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】英语高人帮忙翻译一段话

8
回复
905
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2006-11-21 12:33:10

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

把中文的翻译出来了

压缩束腹的流行和大的裙子不仅是为了强调了女性的特征,而且限制了他们的活动

这种方式穿起来会让人觉得不是很自由,以至呼吸急促,厚重的质地有碍活动。

不足为奇这些能跟上最新流行的女人,会经常昏晕,头痛和歇斯底里

高人们帮帮忙吧``````还要翻译成法语的`````
2006-11-21 14:23:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

大家帮我看看还有什么语法的错误吧``````
Les corsets resserrants populaires et la grande jupe non seulement pour souligne la caractéristique des femmes, mais aussi limité leur activité


Les corsets resserrants fabriquent en lourde de tissu, ils s’habillent est très difficile, Les gens ont la difficulté dans la respiration et empêche le mouvement


Il n'y a rien d'étonnant, les femmes qui sont populaires, elles se sont évanouissante fréquemment, le mal de tête et l'hystérie
2006-11-21 14:40:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

在你译文的基础上改了改:

束腹装和大摆裙的流行不仅仅突出了女性的性征,还限制了她们的活动。穿着束腹装易使人呼吸困难、厚重的织品也妨碍行动。这就不难解释为什么有条件追求时髦的女性们往往易犯眩晕、头痛和一种被称为“歇斯底里”的毛病(才知道歇斯底里是这么来的,呵呵)

另外看得出来,你的法语翻译是照着英语硬翻的,我强烈建议你照着中文翻。
2006-11-21 20:15:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

好的 谢谢楼上 你这么一翻译顺多了
2006-11-22 14:27:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

Post by yaya520
大家帮我看看还有什么语法的错误吧``````

Les corsets resserrants populaires et la grande jupe non seulement pour souligne la caractéristique des femmes, mais aussi limité leur activité
Les corsets resserrants fabriquent en lourde de tissu, ils s’habillent est très difficile, Les gens ont la difficulté dans la respiration et empêche le mouvement
Il n'y a rien d'étonnant, les femmes qui sont populaires, elles se sont évanouissante fréquemment, le mal de tête et l'hystérie


...

不是有什么语法错误的问题
从语法角度看,几乎没有一句正确
还是请这里的热心人帮帮忙吧
2006-11-22 14:49:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

不是吧  我哭``````````
2006-11-23 14:48:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

高人们帮帮忙吧
2006-11-23 14:48:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】英语高人帮忙翻译一段话

呵呵。。。
2006-11-23 15:01:20

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部