找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

faire son billet

16
回复
1225
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-15 10:50:03
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-15 11:38:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

LES 代的啥?
wsy1257 发表于 2009-3-15 11:38


硬币
2009-3-15 11:42:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该是说用零钱换整钱的意思。
2009-3-15 11:55:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该是说用零钱换整钱的意思。
nkf1234 发表于 2009-3-15 11:55


是吗 可是上下文是 那人身无分文别人请他吃饭,他说付不起份子钱,别人又给他一些硬币
2009-3-15 12:03:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其余的文章能大概贴上来么?
2009-3-15 12:13:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其余的文章能大概贴上来么?
第七灵感 发表于 2009-3-15 12:13


是不能copy的pdf文件 要贴得一个一个字打上来
2009-3-15 12:40:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Deux hommes habillés de bleu le remarquèrent:"Camarade, dit l'un, voilà un jeune homme très bien fait, et qui a la taille requise." Ils s'avancèrent vers Candide, et le prièrent à dîner très civilement. "Messeiurs, leur dit Candide avec une modestie charmante, vous me faites beaucoup d'honneur, mais je n'ai pas de quoi payer mon écot."  Ah! monsieur, lui det un des bleus, les personnes de votre figure et de votre mérite ne payent jamais rien : n'avez-vous pas cinq pieds cinq pouces de haut ?  Oui, messieurs, c'est ma taille, dit-il en faisant la révérence. Ah! monsieur, mettez vous à table; non seulement nous vous défrayerons, mais nous ne souffrirons jamais qu'un homme comme vous manque d'argent; les hommes ne sont faits que pour se secourir les uns les autres. Vous avez raison, dit Candide; c'est ceque monsieur Pangloss m'a tojours dit, et je vois bien que tout est au mieux. On le prie d'accepter quelques écus, il les prend et veut faire son billet; on n'en veut point , on se met à table.
2009-3-15 12:50:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

faire son billet - faire un reçu  

这可不是一个   expression toute faite   , 在这段文字中是这个意思, 可能当时是这样的, 我说了半
天, 想说这可不是现代法语
2009-3-15 13:21:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

faire son billet - faire un reçu  

这可不是一个   expression toute faite   , 在这段文字中是这个意思, 可能当时是这样的, 我说了半
天, 想说这可不是现代法语 ...
apang 发表于 2009-3-15 13:21

明白
谢谢
2009-3-15 14:35:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是Voltaire 的 Candide吧?
如果能找到一本中文译本(如傅雷),就更好了。
2009-3-15 15:03:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是Voltaire 的 Candide吧?
如果能找到一本中文译本(如傅雷),就更好了。
yuna FFX 发表于 2009-3-15 15:03


是的 你有吗 我在看 如果能有对照的就好了
2009-3-15 15:11:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是的 你有吗 我在看 如果能有对照的就好了
liliboulay 发表于 2009-3-15 15:11



两个对照, 不费劲, 和没有看法文的一样。
2009-3-15 15:25:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

两个对照, 不费劲, 和没有看法文的一样。
apang 发表于 2009-3-15 15:25


那我还是直接看法文的好了   不懂的就上来问吧
2009-3-15 15:32:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Deux hommes habillés de bleu le remarquèrent:"Camarade, dit l'un, voilà un jeune homme très bien fait, et qui a la taille requise." Ils s'avancèrent vers Candide, et le prièrent à dîner très  ...
liliboulay 发表于 2009-3-15 12:50
lz也在看candide 啊  voltaire的
2009-3-15 15:51:20

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部