找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

关于冠词的几个用例

5
回复
918
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-11 17:02:52

新浪微博达人勋

另一个日常见到的用例是 le lavabo de l'étudiant
为什么要加冠词。。。
2009-3-11 17:06:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

定冠词的用法之一是可以表示valeur générale/généralités
这种用法和 les conservateurs de musées  这样的例子
该如何区分,有点混乱。。。
2009-3-11 17:11:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

先解释一下le peuple de France和les problèmes de la France

在介词de后面加国名,有这样的规则:
阴性国名,一般不加冠词:de France,d'Allemagne
阳性国名,de+le=du:du japon
复数国名,de + les=des:des Pays-Bas

上面的规则适应一般的情况。

在le peuple de France这个短语里面,France这个名词是作为peuple的补语出现的,它给peuple定了义,在这个时候,是不需要冠词的。
可认为:le peuple de France=le peuple français

在les problèmes de la France这个短语里面,冠词la也可以不要,用在这里也没有算错。
所以:les problèmes de la France=les problèmes de France
可是,这个情况并非像le peuple de France一样,在les problèmes de France里,France不是给les problèmes定义,而是指出了名词之间的从属关系。
比如:
la station de métro:地铁站  métro给station定义,指明station的性质
la station du métro ligne 5   le métro ligne 5是具体的某条地铁线,给前面的la station指明了从属关系
最后,再来看,les problèmes de France法国的问题,les problèmes françaises:法式的问题,二者意义不等同

说说le lavabo de l'étudiant
请比较le lavabo de l'étudiant和le lavabo d'étudiant
前面一个短语,étudiant是给lavabo指明了使用的对象,却并非是给lavabo下定义,变成“学生式的实验室”。用定冠词加名词就可以代表同一性质的全部名词,在de后面,此时,不能省略冠词。
试比较:
la carte d'étudiant/la carte étudiante:学生证
la carte de l'étudiant:那个学生的证件

简短得说一下,de后面不加冠词和加冠词的区别可认为,一个是下定义,一个是规定范围,前者是“属性”的区别,后者是“对象”的区别。


至于,名词单复数的区别,有的时候是短语的固定搭配,比如:la boîte aux lettre而不是 la boîte à la lettre;有的时候要看句子本身的性质,单复数的区分有时候不能靠汉语的常识,关键要记法语的用法。
2009-3-11 22:19:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好详细的解答,太感谢了
2009-3-11 23:21:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

体会中。。。le chant d'oiseaux 和 le chant des oiseaux
这个例子还是比较难区分,我觉得。。。
是不是前者是泛指的鸟叫,比方说CD录的随便哪里的鸟叫。。。
而后者是有范围的,具体的,比方说我家窗外的鸟叫。。。
这么个理解方式。。。?
属性-对象,这个解释法,好informatique, hoho
2009-3-11 23:35:26

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部