找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

想和感兴趣的朋友一起探讨

28
回复
1527
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-4 18:31:38

新浪微博达人勋

ce dérapage législatif en dit long en tout cas sur les conséquences pernicieuses de l'effet mode
这句话你好像翻译反了,然后有些小的单词值得推敲.
dérapage veut dire "une erreur, une aberrance"
l'effet mode : je ne suis pas sûr si ça veut dire 模式效应 du chinois.
en tout cas,en fr, il veut dire "le résultat/ l'effet provoqué par le fait que tout le monde le suit"

立法偏差能说明很多问题, 至少它能够解释由 模式效应 所带来的恶劣后果
2009-3-4 19:34:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-3-4 21:00 编辑

"il est à craindre que le temps passant, pour des raisons de facilité, cette méthode ne se répande

随着时间的推移,出于方便,这种方法未能得以推广"


反了, 赘词不是否定
2009-3-4 19:42:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

l'effet mode : 就好象是新出笼的时髦, 大家都赶
2009-3-4 20:29:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

大概意思

美国和加国从没有停止过指出和批评这个制度所带来的不良后果

而我们对这个制度却突然表现出一种狂热, 这很令人震惊

outre Atlantique : 美国和加国
2009-3-4 20:40:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La séduction du procès à l'Américaine, via les séries télévisées à répétition, a franchi les portes du Parlement.

这里说的是法国: 美国式的诉讼, 通过电视系列片, 很得青睐, 甚至议会都为之
倾倒
2009-3-4 20:45:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

后面的  mode de ceci, mode de cela      应该是 : 时髦 (la mode)

追完了这时髦那时髦, 莫非还得再添上一个讨价还价时髦 的意思

个人理解啊
2009-3-4 20:47:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-4 20:48:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-4 20:56:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再重申 : 我的可不是翻译啊, 不过是理解, 翻译还得老张
2009-3-4 21:01:19

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-4 21:09:07

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-4 21:21:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

都是很厉害的人,学习一下~~~
2009-3-4 21:25:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  1. “ce dérapage législatif en dit long en tout cas sur les conséquences pernicieuses de l'effet mode.

  2. " 这段司法上的歧途可谓是滑得够远的了- 至少它反映在由时髦效应而带来的恶性后果上面.
复制代码
那么,dérapage 就是歧途之意了,而en dit long 呢? en 这里是指的什么呀? en tout cas 可以理解成“至少”吗?
2009-3-4 21:54:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-4 22:12:29

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部