找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

3月3日 第三道expression题目请教大家!

12
回复
599
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-3 22:13:03

新浪微博达人勋

我觉得选B 不知道对不对
2009-3-3 22:27:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不是B。。。

谢谢liliboulay先 O(∩_∩)O
2009-3-3 22:29:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

难道是C  开始我在B和C之间犹豫了很久
2009-3-3 22:32:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是E啊。。。
这些都是些什么逻辑啊。。。
求教求教!
2009-3-3 22:36:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是E啊。。。
这些都是些什么逻辑啊。。。
求教求教!
desirermimi 发表于 2009-3-3 22:36


我还以为跟词根有关呢

这个原来是跟词的意思有关呀
由四轮马车过度到现在的汽车
2009-3-3 22:46:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我知道选项的意思,但为什么要选这个呢。。。
2009-3-3 22:54:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我知道选项的意思,但为什么要选这个呢。。。
desirermimi 发表于 2009-3-3 22:54

不清楚 我想我没有真正理解题目的意思
2009-3-3 23:03:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

词就好像酒店,越老的“店”收的“客人”越多(客人指的是词义)。所以“carrossier”本来是造四轮马车的人,现在又加多了一个词义:造高级轿车的人。 ...
snorri 发表于 2009-3-3 23:09


这样解释就明白了。
原来一直理解 grand是长的意思,越长的词,就可以容纳更多的同形词。。。因为可以在词尾变形金刚^_^

谢谢你们O(∩_∩)O
2009-3-3 23:15:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

词就好像酒店,越老的“店”收的“客人”越多(客人指的是词义)。所以“carrossier”本来是造四轮马车的人,现在又加多了一个词义:造高级轿车的人。 ...
snorri 发表于 2009-3-3 23:09


学习了

我被这句给误导了les mots sont comme des hôtels qui hébergent le moins de locataires possible.
2009-3-3 23:22:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了

我被这句给误导了les mots sont comme des hôtels qui hébergent le moins de locataires possible.
liliboulay 发表于 2009-3-3 23:22


嘿,这种绕来绕去的说法,平时也不太用到,都是这个考试~~
2009-3-3 23:23:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

题目懂了,e选项懂了,但自己选选不出来,选项看的我似是而非,待高人解释
2009-3-3 23:24:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

bon sujet
2009-3-4 03:59:55

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部