找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

鱼香肉丝怎么翻译?

10
回复
6185
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-3-3 10:23:05

新浪微博达人勋

Sauté de porc épicé (saveur poisson)
2009-3-3 11:34:38

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-3-3 19:28:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

肉丝 de 鱼香。。。
2009-3-3 19:29:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我不喜欢这边中餐馆里面的那些翻译,一个sauté de porc,sauté de boeuf打头,似乎可以把数以万计的中国菜都包括了,非常得肤浅。直接用拼音写了挺好的,看不懂也没有关系,下面可以给注释。法国菜里面绝大多数的名字也是没有来头,叫人一头雾水。

中餐馆的菜单根本不需要特别记,炒的肉都是sauté后面加肉名和sauce名,炒的菜之后装在铁板上的都叫plaque chauffante,同样,后面加肉名和sauce名。那一碗碗跟糨糊一样的杂碎汤,也一样,potage de..

最后说鱼香肉丝,准确的说应该是“甜辣口味的木耳芹菜红椒炒猪肉丝”,sauté de porc à la sauce pimentée et sucrée avec champignons noirs,céleri,et piment.
2009-3-3 19:37:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我不喜欢这边中餐馆里面的那些翻译,一个sauté de porc,sauté de boeuf打头,似乎可以把数以万计的中国菜都包括了,非常得肤浅。直接用拼音写了挺好的,看不懂也没有关系,下面可以给注释。法国菜里面绝大多数的名 ...
poissonnrie 发表于 2009-3-3 19:37

比较全面的说 不过餐馆里面有时也放笋丝和一点胡萝卜丝的
2009-3-3 19:59:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个翻译 我觉得没办法很准确 只要明确表达出里面的内容就好了
2009-3-3 20:15:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

者都有。。。
2009-3-5 10:06:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼上是不是有哥们是学烹饪了?哈哈,好有研究。

传统鱼香肉丝就是木耳和笋片,这种搭配营养价值翻倍。加胡萝卜丝和柿子椒丝是充数使的。那泡辣椒和郫县豆瓣辣酱岂不都要翻译啦?
2009-3-9 23:05:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Les filaments de viande pimentés
2009-3-10 00:27:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上!~~
2009-3-10 16:09:15

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部