-- Personne ne met en doute le fait que César a conquis la Gaue. (réalité )
-- Le fait qu'il a longtemps vécu à la campagne l'a rapproché de la population rurale.(réalité)
-- Le fait qu'il s prétende notre ami ne nous autorise pas à être partial en sa faveur. (hypothèse )
-- Le fait qu'il aurait fréquenté ce milieu ne jouerait pas en sa faveur. (éventualité)
-- Il est en colère à l'idée que sa fille va accoucher sans être mariée.
比如第一句中, 中文意思就是
"没有人怀疑凯萨征服了高卢"
在法文中“凯萨征服了高卢”是一句话, 而在 mettre en doute 后面要用一个名词 (mettre qch. en doute) , 这样, 选用 le fait + 同位语分词句, 将 "没有人怀疑凯萨征服了高卢" 这句话作 le fait 这个名词的同位语, 就解决了问题
-- Personne ne met en doute le fait que César a conquis la Gaue. (réalité )
le fait que =César a conquis la Gaue.
-- Le fait qu'il a longtemps vécu à la campagne l'a rapproché de la population rurale.(réalité)
Le fait que=il a longtemps vécu à la campagne
-- Le fait qu'il s prétende notre ami ne nous autorise pas à être partial en sa faveur. (hypothèse )
Le fait que=il s prétende notre ami
-- Le fait qu'il aurait fréquenté ce milieu ne jouerait pas en sa faveur. (éventualité)
Le fait que=il aurait fréquenté ce milieu
-- Il est en colère à l'idée que sa fille va accoucher sans être mariée.
l'idée que= sa fille va accoucher sans être mariée