找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

le cercle vicieux 恶性循环?

10
回复
857
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-27 12:46:20
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-27 12:52:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

能不能翻译下整句,看不大懂, 谢谢!
2009-2-27 14:32:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-2-27 15:28 编辑
能不能翻译下整句,看不大懂, 谢谢!
eddybxq 发表于 2009-2-27 14:32


Bravo pour ce regard iconoclaste: quand allons enfin cesser de nous tirer dans le pied en nourissant le cercle vicieux? Aurons-nous un Obama français un jour?

这种"有失体统"的观点是值得称赞的:什么时候我们才会停止搬起石头砸自己的脚,不再鼓励恶心循环呢? 是否有那么一天我们也有一个法国奥巴马呢?
2009-2-27 15:09:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cercle_vicieux

zhangzhanming 发表于 2009-2-27 12:52

谢谢
2009-2-27 15:10:09

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-27 15:13:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-27 15:22:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有个 expression 漏掉了
se tirer une balle dans le pied
翻译成中文就是 "搬起石头砸自己的脚".
zhangzhanming 发表于 2009-2-27 15:22

好 谢谢提醒 我改一下
2009-2-27 15:27:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"nous tirer dans le pied " 是否是固定用法,表示“涉足,插手(干预)”的意思?
4# liliboulay
2009-2-27 15:29:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"nous tirer dans le pied " 是否是固定用法,表示“涉足,插手(干预)”的意思?
4# liliboulay
eddybxq 发表于 2009-2-27 15:29


我觉得zhangzhanming先生说得就对
se tirer une balle dans le pied
"搬起石头砸自己的脚".

这里se 换成了nous 自反
tirer dans le pied 这里省略了une balle 但是意思没变
2009-2-27 15:59:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

严重同意,谢谢两位先生 10# liliboulay
2009-2-28 21:53:27

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部