找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

se sentir

13
回复
1397
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-25 11:27:55

新浪微博达人勋

Ils se sont (senti) faiblir
senti        sentie        sentis        senties

Ils se sont (senti) pousser des ailes
senti        sentie        sentis        senties
2009-2-25 11:30:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一个,它们感到(自己se)渐渐虚弱 se是直接宾语,所以要配合
第二个,sentir pousser...后面还接了一个infinitif,这种情况下senti就不做配合
这么理解没有错吧?
2009-2-25 11:34:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-2-25 11:39 编辑

不完全是, 你看 Ils  (se)  是后面的不定式动词的主体  (ils faiblissent), 还是它的直接宾语 ils sont poussés

前者配合, 后者不配合
2009-2-25 11:38:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-2-25 11:40 编辑

重了山区
2009-2-25 11:39:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不完全是, 你看 Ils  (se)  是后面的不定式动词的主体  (ils faiblissent), 还是它的直接宾语 ils sont poussés

前者配合, 后者不配合
apang 发表于 2009-2-25 11:38

有点晕,能拜托你进一步解释一下?
Ils se sont (senti) pousser des ailesww
他们感觉到翅膀在长?
2009-2-25 12:03:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有点晕,能拜托你进一步解释一下?
Ils se sont (senti) pousser des ailesww
他们感觉到翅膀在长?
Apylana 发表于 2009-2-25 12:03


你的理解和我的不一样, 你再看看字典     的解释

你如果说  " 感觉到翅膀在长"  , 那么就是 des ailes poussent ?     , 为什么用代动词 ?
2009-2-25 12:11:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有一个规则是:在某些感官动词,比如sentir,regarder,voir,entendre等,它们后面如果接一个不定式:
1.直接宾语和不定式的主语一致,此时需要配合。
2.直接宾语和不定式的主语不一致,此时不配合。

比如:entendre chanter这个动作
la fille que j'ai entendue chanter
la chanson que j'ai entendu chanter
第一个需要配合,是因为la fille是entendre的直接宾语,也是chanter的主语
第二个不需要配合,是因为la chanson虽然是entendre的直接宾语,却不是chanter的主语,唱歌这个动作的主语是人。


这个原则可以针对楼主的第二个句子:ils se sont senti pousser des ailes.在这里,se=eux(ils),而后面的不定式 pousser des ailes,主语是des ailes。因此,即使因为se是直接宾语,且在助动词sont之前,也不需要配合,因为后面不定式有另外的主语。

而第一个句子,ils se sont sentis faiblir.
后面的不定式faiblir的主语是eux(ils),前面sentir的宾语是自反代词se=eux,因此,在这里需要配合。
2009-2-25 13:18:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个原则可以针对楼主的第二个句子:ils se sont senti pousser des ailes.在这里,se=eux(ils),而后面的不定式 pousser des ailes,主语是des ailes。因此,即使因为se是直接宾语,且在助动词sont之前,也不需要配合,因为后面不定式有另外的主语。
我就是不明白这个pousser des ailes,主语不也是ils?他们长翅膀
啊,难道说,是ailes能自己长自己么……ailes自己长大?却不是ils长大
这么理解?
2009-2-25 13:37:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

les ailes poussent.
les feuilles poussent.
此时,pousser做“生长”讲,是一个不及物动词。
假如,及物,就是别的意思了:推,强迫,等等

楼主仔细想一下汉语的意思,其实也是一样的,只不过汉语把这个意思概念化,模糊化了。

我长出隐性的翅膀。
“长”的其实是“翅膀”,而不是“我”,“我”是没有变的。即使翅膀在“我”身上,和我构成了整体,可此时,在这句话里,“翅膀”和“我”是两个对象,一个在变,一个没变,是“翅膀”的变化促成了“我”的变化。

树叶在枝头生长。
此时,生长的是“树叶”,枝头相对来说也是不变的。

而句子“我长大了”,此时,“长”的就是“我”了,是一个整体在变化。
2009-2-25 13:50:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个原则可以针对楼主的第二个句子:ils se sont senti pousser des ailes.在这里,se=eux(ils),而后面的不定式 pousser des ailes,主语是des ailes。因此,即使因为se是直接宾语,且在助动词sont之前,也不需要配合 ...
Apylana 发表于 2009-2-25 13:37


看来你也没有查字典, 我已经点了一下你对 pousser  的理解错了

pousser : v. int 当作长出来 Les herbes poussent.

pousser : v. tr   推动  Ne me pousse pas !

这里应该是第二个意思

如果是“长” 的意思, 就不用自反动词了, 比如 :

Je sens venir la fatigue.
Je sens pousser les ailes. ( Je vois pousser les herbes.)
2009-2-25 15:31:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我知道pousser有推以及生长的意思,只是打死我都没有想到在这里作推动的意思解。因为先入为主总觉得应该是生长的意思。
所以这里的意思是说,他们感觉被翅膀推着?
这样一来,pousser的发出者是翅膀,ils (se) 并不是动作发出者,所以不配合。
但是有一个问题,为什么没有了par? ils se sont senti pousser par des ailes?
2009-2-26 09:26:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我知道pousser有推以及生长的意思,只是打死我都没有想到在这里作推动的意思解。因为先入为主总觉得应该是生长的意思。
所以这里的意思是说,他们感觉被翅膀推着?
这样一来,pousser的发出者是翅膀,ils (se) 并不 ...
Apylana 发表于 2009-2-26 09:26


pousser qn. du coude, du genou , pousser du pied un objet

pourquoi pas "pousser qn. des ailes (de+ les ) "
2009-2-26 15:38:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以我让你看字典
2009-2-26 15:39:37

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部