找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

elle

15
回复
991
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-19 00:17:00
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-19 00:18:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

elles: plus hautes autorités de l'Etat
zhangzhanming 发表于 2009-2-19 00:18


谢谢 我明白了
2009-2-19 00:21:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

搭车问faute de quoi elles prendraient toute la responsabilité de la montée de la violence怎么翻译哈?
这句话意思是不是说,缺少这些责任就会导致暴力升级(更高级的暴力)
2009-2-19 03:24:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

搭车问faute de quoi elles prendraient toute la responsabilité de la montée de la violence怎么翻译哈?
这句话意思是不是说,缺少这些责任就会导致暴力升级(更高级的暴力) ...
geniusquick 发表于 2009-2-19 03:24


如果当局现在不负起责任,那么他们就得为暴力升级负责。
2009-2-19 07:28:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"这句话意思是不是说,缺少这些责任就会导致暴力升级(更高级的暴力)"

faute de quoi   中的   quoi  不是指前文的一个“词” 而是一个意思, 否则就不用  quoi  这个不确指的代
词了
2009-2-19 09:02:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"这句话意思是不是说,缺少这些责任就会导致暴力升级(更高级的暴力)"

faute de quoi   中的   quoi  不是指前文的一个“词” 而是一个意思, 否则就不用  quoi  这个不确指的代
词了 ...
apang 发表于 2009-2-19 09:02


那这里quoi是不是= hautes autorités de l'Etat d'assumer enfin leur responsabilité?
2009-2-19 09:10:41

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-19 09:14:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该不是这样固定.
我个人, 从来就把 "faute de quoi " 当成独立的句型来理解和使用的.
就和中文, "如果做的不够的话,..." "要是做不到的话...." 使用很接近.
quoi 已经不再特指什么东西了. ...
zhangzhanming 发表于 2009-2-19 09:14


哦 谢谢 我基本明白了
2009-2-19 09:18:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该不是这样固定.
我个人, 从来就把 "faute de quoi " 当成独立的句型来理解和使用的.
就和中文, "如果做的不够的话,..." "要是做不到的话...." 使用很接近.
quoi 已经不再特指什么东西了. ...
zhangzhanming 发表于 2009-2-19 09:14


是呀, 但是在说出  faute de quoi   之前, 你肯定说了别的, 否则那个 quoi  是哪里来的。 简单说, 你可能不会见面第一句话 : Salut    第二句就是 faute de quoi ...   吧
2009-2-19 09:24:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-19 09:27:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是呀, 但是在说出  faute de quoi   之前, 你肯定说了别的, 否则那个 quoi  是哪里来的。 简单说, 你可能不会见面第一句话 : Salut    第二句就是 faute de quoi ...   吧 ...
apang 发表于 2009-2-19 09:24
呵呵
2009-2-19 09:45:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以和那些  Ce qui... (Ce que... Ce dont ... )  一样, 在有前文的情况下使用, 尽管是一个独立的句子。

les libéraux, les journalistes de The Economist, par exemple, expliquent que la réduction du temps de travail s’est accompagnée d’un recul de la réglementation qui créait des rigidités et entravait la croissance économique. Ce qui n’est pas faux. La réduction du temps de travail a favorisé le développement de l’annualisation et de la modulation qui donnent plus de souplesse, mais de là à leur attribuer tous les bons résultats de l’économie française, il y a un pas que je ne franchirai pas  ;

Rappelons que Bienvenue chez les Ch’tis détient le record du nombre d’entrées en France au cinéma. Ce qui n’est pas le cas de tous les films récompensés lors de cette grand-messe du septième art. SelonDany Boon, qui a décidé de ne pas se rendre à la soirée le 27 février prochain : « ce sont les César qui boycottent les comédies et pas l'inverse ». Ce qui n’est pas faux.
2009-2-19 09:53:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以和那些  Ce qui... (Ce que... Ce dont ... )  一样, 在有前文的情况下使用, 尽管是一个独立的句子。

les libéraux, les journalistes de The Economist, par exemple, expliquent que la réduction du tem ...
apang 发表于 2009-2-19 09:53

看完了 也明白了 谢谢
2009-2-19 09:57:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

个人觉得,在实践中是可以把faute de quoi作固定化的理解。
但在具体句子中,faute de quoi 有些像英语里面的,without which,quoi就相当于这个which。
2009-2-19 10:14:25

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部