2.Pourtant dominateurs en conquête et maîtres du ballon en début de match, les Français ont tardé à prendre le dessus sur des Ecossais qui développaient les mouvements les plus alléchants de la première période.
dominateurs (en conquête) et maîtres (du ballon en début de match,) 是后面法国球员的同位语, 占上风 -dominateurs
1.Une semaine après s'être inclinés 30-21 à Dublin face à l'Irlande, les Bleus n'ont qu'à moitié rassuré leurs supporters.
这句话的理解。另外,supporter不是动词吗?
在柏林以30比21负于爱尔兰,信心动摇,一星期之后,法国队仍然没有完全重振球迷的信心。
2.Pourtant dominateurs en conquête et maîtres du ballon en début de match, les Français ont tardé à prendre le dessus sur des Ecossais qui développaient les mouvements les plus alléchants de la première période.
3.L'Ecosse répliquait grâce à un but de Phil Godman (3-3) avant que Lionel Beauxis, après un nouvel échec, ne redonne un léger avantage aux Bleus à la pause (6-3).
4.Après un échange de pénalités qui portait le score à 19-6, les Ecossais, toujours aussi ambitieux dans le jeu, revenaient à six longueurs grâce à un essai de l'ailier Thom Evans (19-13) à dix minutes de la fin du match.
3.L'Ecosse répliquait grâce à un but de Phil Godman (3-3) avant que Lionel Beauxis, après un nouvel échec, ne redonne un léger avantage aux Bleus à la pause (6-3).
2.Pourtant dominateurs en conquête et maîtres du ballon en début de match, les Français ont tardé à prendre le dessus sur des Ecossais qui développaient les mouvements les plus alléchants de la première période.