找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

体 用 怎么翻译?

12
回复
741
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-11 19:46:30

新浪微博达人勋

先翻译成白话文再说吧
2009-2-11 19:50:11

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-11 19:59:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-2-11 20:05 编辑

l'improtance de l'éducation chinoise est de la convenances, et celle d'ocidentale est du usage?

我瞎说的 这个问题等孔夫子来看看
2009-2-11 20:04:15

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-11 20:08:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

妹妹,你骗的我的吧?孔夫子会法语吗?
summercatjjj 发表于 2009-2-11 20:08


不骗你 他也长混战法的 现在估计正在吃晚饭 吃晚饭没准会过来逛一圈
2009-2-11 20:14:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

他的战法id好像叫Confucius
2009-2-11 20:15:52

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-11 20:22:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-11 20:42:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“以体言之,谓之性;以用言之,谓之心"
on l'appelle "la nature intrinsèque" du point de vue de forme; on l'appelle "l'immanence" du point de vue d'apparence.
2009-2-11 21:01:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“以体言之,谓之性;以用言之,谓之心"
on l'appelle "la nature intrinsèque" du point de vue de forme; on l'appelle "l'immanence" du point de vue d'apparence.
feifeichat 发表于 2009-2-11 21:01


菲菲猫能给我推荐一些在网上可以找到的,值得背下来的短文吗 谢谢
2009-2-11 21:05:46

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-13 12:44:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-2-13 12:51 编辑

pas sûr que ton ami comprendra la traduction. c'est de la philosophie. à vrai dire, je ne comprends pas non plus ce que veut dire exactement la phrase originale. Mais elle parle à peu près de cela: 本质,心性,外征 etc....
2009-2-13 12:50:04

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部