找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

si bien que ; de sorte que

12
回复
4595
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-11 18:44:35

新浪微博达人勋

je trouve k dans ta phrase-là, tu n'as pas besoin d'utiliser "si bien que", et "de sorte que" non plus. quand tu exprime cette phrase en chinois, tu n'ajoute pas "以致于" ou "为了" etc, n'est ce pas?
un simple "donc" suffira.
2009-2-11 19:02:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je trouve k dans ta phrase-là, tu n'as pas besoin d'utiliser "si bien que", et "de sorte que" non plus. quand tu exprime cette phrase en chinois, tu n'ajoute pas "以致于" ou "为了" etc, n'est ce pas? ...
feifeichat 发表于 2009-2-11 19:02


en chinois on peut ajouter 因此
2009-2-11 19:04:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-2-11 21:40 编辑

encore quelleques phrases dont je ne suis pas sûr:

1. Votre dossier est incomplet, c'est la raison pour laquelle votre proposition risque d'être rejetée.
2. Vous vous êtes beaucoup investi dans notre projet, c'est la raison pour laquelle vous recevez une prime d'encouragement.
3. Il n'y avait plus de place au restaurant chinois, donc nous sommes allés dans une pizzeria.
4.Il fait très froid, c'est pour ça qu'on ne va pas skier.

merci
2009-2-11 19:13:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"si bien que " et "de sorte que" peuvent tous utilisés pour introduire une conséquence. "de sorte que " introduire une conséquence certaine.
et puis, "de sorte que "peut introduire une proposition de but, dans ce cas-là, il devrait être suivi par un subjonctif.
2009-2-11 19:14:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"si bien que " et "de sorte que" peuvent tous utilisés pour introduire une conséquence. "de sorte que " introduire une conséquence certaine.
et puis, "de sorte que "peut introduire une proposition ...
feifeichat 发表于 2009-2-11 19:14


merci, mais j'ai encore quelleques questions au 4F, merci de le regarder
2009-2-11 19:31:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3. comme il n'y avait plus de place au restaurant chinois, à tel point que nous sommes allés dans une pizzeria.
4. Comme il fait très froid, c'est pour ça qu'on ne va pas skier.

=>"comme" veut dire déjà "parce que", c'est pas la peine de répéter derrière avec "à tel point que" "c'est pour ça" tu garde un des deux pour exprimer la cause.

et puis pour utiliser "à tel point", je propose plutôt:
le restaurent était complètement rempli/ le restaurent avait beaucoup (trop) de monde, à tel point que l'on a dû passer à la pizzeria.
c'est un peu comme "tellement que"
: c'est tellement rempli que..
  il y a tellement de monde que ...
pour ta 3ème phrase.
2009-2-11 19:45:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3. comme il n'y avait plus de place au restaurant chinois, à tel point que nous sommes allés dans une pizzeria.
4. Comme il fait très froid, c'est pour ça qu'on ne va pas skier.

=>"comme" veut di ...
feifeichat 发表于 2009-2-11 19:45


merci  je vais le corriger tout de suite
2009-2-11 19:54:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

en chinois on peut ajouter 因此
liliboulay 发表于 2009-2-11 19:04

"因此", si tu veux t'exprimer dans ce sens-là, oui, "si bien que " peut marcher dans ta phrase. par contre, "de sorte que" ne marche toujours pas. "de sorte que " est plus "forte" que " si bien que". je te donnerai qq ex tout à l'heure peut-être. je vais aller manger maintenant
2009-2-11 20:02:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"因此", si tu veux t'exprimer dans ce sens-là, oui, "si bien que " peut marcher dans ta phrase. par contre, "de sorte que" ne marche toujours pas. "de sorte que " est plus "forte" que " si bien que" ...
feifeichat 发表于 2009-2-11 20:02


merci  je viens de manger
2009-2-11 20:07:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

il parle fort de sorte que ( = pour que ) tout le monde l'entend.  (subj,le but))
il parle tellement fort si bien que/ de sorte que on peut l'entendre à 20 mètres . (indicatif, la conséquence.)

"si bien que " est relativement moins fort que "de sorte que"(以致于).  c'est pour ça pour ta phrase,j'avais proposé "donc" qui est relativement "faible" au niveau de sens, parce que c'est plutôt "于是" , "因此" (donc,du coup, si bien que) dans ta phrase.  on traduit parfois "si bien que" par " 以致于" en chinois, mais souviens-toi que la conséquence introduite par "si bien que " est toujours moins grave par rapport à la conséquence introduite par "de sorte que". cela explique pourquoi  l'on peut permuter les deux dans un contexte donné.
2009-2-11 21:32:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢 我明白了
2009-2-11 21:40:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

11# feifeichat

受教了,谢谢
2009-6-8 21:11:22

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部