找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

今天第二次,2月5日新闻句子理解,请教!谢谢!

19
回复
1087
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-5 19:24:47

新浪微博达人勋

1.En arrivant sur le porte-avions Charles de Gaulle qui navigue au large de Toulon, Hervé Morin a déclaré jeudi au Point : "J'ai découvert un texte au travers duquel passent des relents inacceptables. Sur onze pages, on nous parle d'un complot israélo-américain imaginaire visant à la conquête du monde. Quand j'ai appris cela mardi soir, j'ai donné pour consigne au général Desportes, le directeur du Collège interarmées de défense [le supérieur de M. Chauprade], de ne pas conserver ce monsieur Chauprade dans son corps enseignant.

au travers 是一个词组吗?  au travers de : locution 词组
duquel指代 d'un texte吗?du texte
J'ai donne 的宾语是什么呢?pour consigne 是什么意思?
donner à qn de f. qch. ---  permettre

pour consigne : 作为命令, 指示
2009-2-5 19:38:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3.La moquette de la salle des fêtes de l'Élysée va encore en prendre un coup.

prendre un coup是什么意思?
en的用法是什么?

en prendre un coup : 固定用法,en  不分析  être atteint au moral, au physique
2009-2-5 19:46:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

4.Quant à RTL, la première radio de France mise sur l'expérience d'Alain Duhamel plutôt que sur l'impertinence de son interviewer vedette Jean-Michel Aphatie. S'il reconnaît sur son blog que ce choix ne lui a pas fait plaisir, Jean-Michel Aphatie dit l'avoir accepté parce qu'il «éprouve le plus grand respect pour Alain Duhamel».
赌注押在  Alain Duhamel 的经验上, 而不是 ...
2009-2-5 19:49:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3.La moquette de la salle des fêtes de l'Élysée va encore en prendre un coup.

prendre un coup是什么意思?
en的用法是什么?

en prendre un coup : 固定用法,en  不分析  être atteint au moral, au ph ...
apang 发表于 2009-2-5 19:46


Elysée节日庆典大厅的地毯遭遇道德?
怎么理解呢这句话?
2009-2-5 19:57:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

4.Quant à RTL, la première radio de France mise sur l'expérience d'Alain Duhamel plutôt que sur l'impertinence de son interviewer vedette Jean-Michel Aphatie. S'il reconnaît sur son blog que ce c ...
apang 发表于 2009-2-5 19:49


mettre,我还以为是派遣的意思。
就这一个词有“赌注”的意思了吗?
2009-2-5 19:57:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

mettre,我还以为是派遣的意思。
就这一个词有“赌注”的意思了吗?
desirermimi 发表于 2009-2-5 19:57


miser sur
2009-2-5 20:21:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Elysée节日庆典大厅的地毯遭遇道德?
怎么理解呢这句话?
desirermimi 发表于 2009-2-5 19:57


“惨遭践踏” 你猜猜
2009-2-5 20:22:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“惨遭践踏” 你猜猜
apang 发表于 2009-2-5 20:22


是不是一种暗喻呢?
是说遭受公众的道德谴责。。。因为重新换置地毯需要很多的钱?

另外,还有一个第五句呢^_^
2009-2-5 20:50:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-5 20:52:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我在 boycotter    Sarkozy
2009-2-5 20:54:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是不是一种暗喻呢?
是说遭受公众的道德谴责。。。因为重新换置地毯需要很多的钱?

另外,还有一个第五句呢^_^
desirermimi 发表于 2009-2-5 20:50


l'E... va recevoir beaucoup de monde.
2009-2-5 20:55:01

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-5 21:00:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-5 21:03:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也在看萨科奇^_^
谢谢apang和zhangzhanming抽眼过来看~~O(∩_∩)O
2009-2-5 21:05:12

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部