找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几道语言结构的题

21
回复
1870
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-4 14:50:57

新浪微博达人勋

1 tant que 只要。。。就。。。
用quand的话,体现不出这种条件限制。。

2 si bien que,因此
我在度假,所以我醒得晚。这里没有必要用pourtant,否则就是一个让步语气的句子:我在度假,即使我醒得晚。

3 durant
用depuis,表示从一开始到说话的这个时刻,动作一直都在进行,而在这里,它主要想表达“整个晚上的一段时间内”,用durant

4 la déviation=contourner,意思:绕道
施工还没结束,我们必须绕道而行

5 用tant que倒是可以,只不过:
后面是一个虚拟式的句子,假如用tant que,就必须换时态
注意:用tant que的时候,主句和分句时态一致,表示两个同时延续的动作。

6 不是放在一边,而是放在手边

7 重整士气
2009-2-4 15:18:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-2-4 17:12 编辑

1, quand
dans les deux parties de phrases, on emploie le futur. il veut dire: 当有这样好的天气时, 我会呆在沙滩上.
si tu veux utiliser "tant que", tu dira: je reste ici tant qu'il y a ce beau soleil.
il y a une nuance entre les deux.
2009-2-4 16:42:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主有答案么?我觉的第二个题,应该是用pourtant   bien que, si bien que 后加虚拟式,malgre 后加名词!至于其他俩个,我希望楼主能把答案发上来,以供参考!!!
2009-2-4 17:01:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-2-4 17:29 编辑

4# feibabajie

je relis la 2ème phrase, je choisi "pourtant", "pourtant" marche dans le sens qu'il veut exprimer.
别扭的原因, je pense qu'on a l'habitude de dire:
je suis arrivé en retard pourtant je me suis levé tôt.
Je suis en avance bien que je me suis levé tôt (c'est faux cette phrase car il faut utiliser le sub comme FEibajie l'a dit. mais parfois à l'oral, on dit comme ça en oubliant le subj)

par contre, si bien que + l'indicatif.  
malgré + nom ou malgré le fait que + l'indicatif/ le subj, "malgré que" est déconseillé d'utiliser.
2009-2-4 17:15:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 小玄米 于 2009-2-4 20:34 编辑

tant que
pourtant
durant
prendre la déviation 绕道而行
à condition que  后加subj   mes jambes le permette 是虚拟式 所以只能用这个

问过法国同学了
2009-2-4 17:20:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je resterai à la plage _____ il y aura ce soleil radieux.
A jusqu’à ce que   B quand   C jusqu’à   D tant que

应该是tant que


Je suis en avance aujourd’hui, _____ je me suis réveillé tard
D pourtant (bu 别扭)


Tout le soir, mon enfant regarde la télé _____ des heures.
D durant



J’aimerais bien y aller à condition que mes jambes le permettent
不可以  ( mode)
2009-2-4 17:44:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

J’aimerais bien y aller à condition que mes jambes le permettent
tant que 不可以  ( mode)
2009-2-4 17:45:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

OMG。。。第二题,我把en avance看成了en vacance.......所以我在上面给的解释是:我在度假。。。

i'm so sorry

那确实是pourtant,即便起来晚了却还是早到了
2009-2-4 18:49:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

至于第一题,我坚持认为是答案tant que

关键在于指示形容词 ce 上,ce soleil radieux:这样明媚的阳光

这个ce指出了“某一类的阳光”,在这里它更加强调于动作的习惯性和重复性。

只要有这样明媚的阳光,我就必然会躺在沙滩上。

如果用quand的话,我觉得它体现不出动作的必然性。

假如不是ce而是du的话,用quand要更加合适一些,je restrai à la plage quand il y aura du soleil radieux。因为有阳光的日子有很多,我可能在沙滩上也可能不在。

一些细微之处,这只是我个人的理解
2009-2-4 18:59:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

至于第一题,我坚持认为是答案tant que

关键在于指示形容词 ce 上,ce soleil radieux:这样明媚的阳光

这个ce指出了“某一类的阳光”,在这里它更加强调于动作的习惯性和重复性。

只要有这样明媚的阳光,我就必然 ...
poissonnrie 发表于 2009-2-4 18:59


J'ai hésité entre les deux réponses en raison de "ce", finalement, je choisi "quand" à cause du temps de future de la 2ème partie de la phrase.
dans le dico, les deux explications pour "tant que" =>1, aussi longtemps que, 2, pendant que.  il me semble que c'est contraignant d'utiliser un temps de futur dans tous les deux sens. pareillement, on dit : je te poursuivrai tant
que t'est vivant. (on ne dit pas "tant que tu seras vivant").
2009-2-4 19:27:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je ne comprends pas pourquoi l'examinateur pose parfois des questions équivoques à des apprenants étrangers, alors que même un fr natif n'est pas sûr: je me souviens la dernière fois, il y avait une discussion sur " j'aimerais bien vous accompagner tant que/ à condition que mes jambes me permettent." J'ai demandé à plusieurs natifs, chaque personne a sa propre réponse. du coup, je me suis dit que ça dépendait du goût de la personne.

je me demande aussi si c'était à cause du mode de "j'aimerais" (le conditionnel), mais on dit aussi bien "il ferait mieux voyager tant qu'on est jeune"( dans le sens "趁着") que "il vaut mieux voyage tant qu'on est jeune"...
2009-2-4 19:32:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

J'ai hésité entre les deux réponses en raison de "ce", finalement, je choisi "quand" à cause du temps de future de la 2ème partie de la phrase.
dans le dico, les deux explications pour "tant qu ...
feifeichat 发表于 2009-2-4 19:27


很多这种contraignant的形容,在使用起来并不显得contraignant.
tant que 有 aussi longtemps que的意思,可是,它却并不一定要严格得去抠。

feifei举的例子:je te poursuivrai tant que tu es vivant
这个句子本身就是错误的
在使用tant que的时候,主句和从句的时态是一致的,也就是说主句的动作是伴随着从句的动作一起进行的,因此它们的时间也保持一致。
可以说:
je suis resté à la plage tant qu'/ aussi longtemps qu'il y a eu du soleil.


不过,这道题出得确实不怎么高明。。。BS一下
2009-2-4 19:59:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-2-4 21:25 编辑

je suis revenue pour changer "poursuivrerai" en "poursuit" dans mon ex (il me semble que "poursuit" marche mieux pour le sens), apparemment, il y a déjà qn qui le remarque...

et puis , la réponse d'un fr: il choisi "tant que" parce que selon lui, "je resterai" veut dire que la personne est déjà à la plage (j'ai aussi réfléchi sur le sens de "rester"  tout à l'heure. mais si la personne est déjà sur la plage, je suis encore plus sceptique pour le choix du temps de future de la deuxième partie " il y aura ce bon soleil". psq comme il est déjà là, il fait beau au moment qu'il parle, alors que je ne vois pas la raison d'utiliser un temps au future.)

attends..., en voyant ce que je viens de taper, on m'a dit enfin que c'est bizarre cette phrase. mais en tout cas, pour moi "quand" fonctionne sans pb dans la phrase donnée, tant au niv de sens (même c'est moins bien que "tant que") qu' au niv des temps choisis.

et puis, je pose une question ici pour discuter plus prodément sur l'utilisation de  "tant que":
si j'utilise  "poursuivrais" au lieu de "poursuit" dans l'ex que j'ai proposé, donc c'est : "je te poursuivrais tant que t'es vivant", est ce que ça marcherait dans cette phrase?

ou bien on peut dire "je te poursuivrai tant que tu seras vivant" (cette phrase me paraît complètement fausse à cause de "seras vivant" avec "tant que " visiblement plaît bien à mon ami, psq il  dit que ça sonne bien)
2009-2-4 20:37:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je suis revenue pour changer "poursuivrerai" en "poursuit" dans mon ex (il me semble que "poursuit" marche mieux pour le sens), apparemment, il y a déjà qn qui le remarque...

et puis , la  ...
feifeichat 发表于 2009-2-4 20:37


je te poursuivrais tant que tu es vivant
这个句子照样还是不行,前面已经解释过了,前后两种时态。

可是,造这个句子的本意是想表达什么用意呢?

深究下去没有意思,对tant que的l'impression不好,以后用别的词就可以了。
2009-2-5 00:58:13

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部