找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

问个关于未完成时的问题

3
回复
390
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-3 20:22:05

新浪微博达人勋

经常听到说 je pensais ....
为什么不直接说je pense...
pensais和pense
这两词的区别是什么啊?
一个未完成过去式,表示以前这样想过现在还这样想
一个表示现在时,表示现在这样想

是这样吗?
谢谢 ...
tianshaneo 发表于 2009-2-3 20:22


不能这样说。je pensais是对过去想法的描述,可能现在已经不这么想了。
比如,你以为别人不会汉语,结果人家告诉你说他会,你可能要自我解释一番:
je pensais que tu ne pouvais pas parler chinois.
而现在的情况是你知道他会说汉语了,所以这个penser只能用到未完成。

再比如,你有个小疏漏,别人提醒你了,你来一句:
ah,je ne savais pas.
说明你现在已经搞清楚了。
2009-2-3 20:57:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-2-3 21:48 编辑

à l'oral, parfois on utilise l'imparfait dans une situation du présent pour atténuer l'affirmation ou pour la cause de la politesse => cette utilisation ressemble un peu au conditionnel.
ex: je pensais que je pourrais vous aider
=> normalement on considère que c'est une phrase transformée au passé. mais si la personne prononce cette phrase dans le sens au présent, il veut donc dire qu'il peut aider l'autre personne (tout comme: je sais très bien je peux aider les autres, mais je dis:" peut-être je vous serais utile" par politesse)

les fr ont tendance d'utiliser l'imparfait dans cette utilisation  dans le commercial (peut-être dans certains autres endroits aussi): au lieu de dire "je voudrais", il y a des gens qui disent "je voulais".
2009-2-3 21:12:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

总结一下
je pensais == 我本来还认为
je pense == 我现在认为
2009-2-3 23:31:35

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部