找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

«habitat de fortune»

12
回复
820
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-3 15:50:50
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-3 15:56:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你一听说  de fortune  就是瞎凑合的东西

mât de fortune   abri de fortune
2009-2-3 16:07:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Habitat de fortune    临时住房 也就是LILI说的 不固定
       如果Fortune 一个字的话 可解释为 有钱人 有财产的
2009-2-3 16:14:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 vague 于 2009-2-3 16:17 编辑

我还一直以为fortune是好词呢,ça m'a couté une fortune. 原来de fortune有应急的,临时的,瞎凑合的意思。
2009-2-3 16:15:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L’habitat de Fortune (Makeshift Housing): The kinds of housing involved are usually cabins, garages and provisional buildings
2009-2-3 16:15:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2009-2-3 16:22 编辑
我还一直以为fortune是好词呢,ça m'a couté une fortune. 原来de fortune有应急的,临时的,瞎凑合的意思。
vague 发表于 2009-2-3 16:15


是也, 比如   manger à la fortune du pot -- recevoir à la fortune du pot-- vous restez à diner ! ce sera à la fortune du pot  ( 随便吃点) 也是从这个idée 来的
2009-2-3 16:19:49

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-3 16:24:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

记得当初我也一头雾水. 所以才打破傻瓜--问到底.
时间过了, 又不确定了.
加上最近错误连连. 没有信心了.

所以. 望文生义会被忽悠的.
zhangzhanming 发表于 2009-2-3 16:24


张哥还是张姐 你太谦虚了 其实你的法文挺好的 我们很多人都不如你
2009-2-3 16:29:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-3 16:33:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哇 刚去接人回来,看到那么多人回复

激动呀
2009-2-3 16:35:47

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-2-3 16:36:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也是受那个fortune影响 后来仔细看了上下文,应该不是财产之类的意思 原来就是临时住房
2009-2-3 16:37:28

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部