找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

帮忙翻译下几个时常的水管方面的词

9
回复
1328
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-30 18:30:44

新浪微博达人勋

标题错了.是 日常..晕哦~~~~~~~~~
2009-1-30 18:31:06

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-30 19:01:35

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-30 19:04:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

le tuyau est abstrué.
管道堵塞了
2009-1-30 20:14:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

也可以直接说bloquer的,法国人一般都知道你想要说什么,跟LZ有相同的遭遇。
2009-1-30 20:43:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

le tuyau est abstrué.
管道堵塞了
passageur 发表于 2009-1-30 20:14

obstrué
2009-1-30 21:56:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

le canal est obstrué/ bouché. l'eau a débordé.
les fr comprends "bloquer", c'est normal, mais ils ne l'utilise pas pour ce genre de chose.
inondé, inondation, c'est peut-être trop fort ici (j'espère que ta maison n'est pas inondée)

et puis,疏通。
déboucher/ désobstruer.
2009-1-30 22:07:08

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-30 22:14:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

inondation... 这些词. 恰恰就是法国人在这种时候说的最多的. 也用的最多的.
我们自己也许喜欢严谨. 不喜欢夸张. 法国人可并非如此.
所以这个词在水管引起的问题的对话里是最常用的之一.

其实, 我们也常常用"水漫 ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-30 22:14


oui, t'as raison.
si l'eau déborde = inondé, surtout quand l'eau s'accumule par terre.

mais si l'eau n'a pas débordé de l'évier, alors on ne dit pas "inondé", mais simplement "bouché".
2009-1-30 22:36:40

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部