J'ai essayé mais j'arrive pas à corriger. il y a partout des contradiction, le sens n'est pas clair. faudra que tu reprennes un cours de français de niveau A1 ou A2. bon courage.
Je suis typiquement chinois. Je suis capable de rediger un article modèle lorsque j'étais un lycénn, mais Je ne suis pas capable de m'exprimer correctment en français ni sur ma pensé ni sur ma vue.Donc, je suis ennuyé pour ca. J'apprends le français depuis deux ans, dont un an est en Chine, mais ça mais ça ne m'a pas beacoup aidé.Comme j'apprends l'anglais, il manque une environment. Je suis arrivé en france depuis un an .L'oralement,j'ai eu des progres, mais pas par apport l'orthographe, c'est pire qu'avant. Bien sûr que ne ne parle pas courament le français.Il existe des confusions entre les langue que j'apprends.Je crois qu'il faut changer des méthode de l'étude.Il faud être plus assidu. Tout d'abord ,Je dois trouver un bon professeur. Sinon, mes efforts seront perdus. Si vous lisez ma composition,je vous remercie pour que vous prennez votre temps de le corrigé.
J'ai un bon style chinois. J' étais capable de rediger un article lorsque j'étais au lycée, mais Je ne suis pas capable de m'exprimer correctment en français. Je suis honteux pour ça. J'apprends le français depuis deux ans, dont un an est en Chine.mais ça ne m'a pas beacoup aidé:je n'étais pas en France. Il me manquait d'occasions à pratique mon français. d'ailleurs, j'apprenais en même temps l'anglais. maintenant que je suis en France, j'ai des progrès à l'oral. Mais mon niveau de l'écrit reste le même. Il est peut-être encore pire qu'avant. le fait que je ne peux pas parler couramment le fr est probablement dû à mon apprentissage de plusieurs langues. Et puis, je crois qu'il faudra changer des méthodes. Je dois faire plus d'efforts. je dois trouver un bon professeur pour m'aider et pour ne pas perdre mon temps pour rien. Je vous remercie par avance de votre aide.
=> c'est mieux après ta "traduction". mais je ne comprends toujours pas ce qu'il veut dire par la 1ère phrase.
"je dois trouver un bon professeur pour m'aider et pour ne pas perdre mon temps pour rien. "
=> si tu est si désespéré, appelle moi alors, je te ferai un cours sur mesure.
J'ai un bon style chinois. J' étais capable de rediger un article lorsque j'étais au lycée, mais Je ne suis pas capable de m'exprimer correctment en français. Je suis honteux pour ça. J'appre ...
feifeichat 发表于 2009-1-27 23:00
merci je crois qu'il veut dire Je suis typiquement chinois
apres j'ai entre la fac,le niveau de l'ecrit est pire de plus en plus.lorsque j'ai participe lexamen,j'ai obtenu 14 points sur la composition.je crois c'est mieux que A1. bien que je recupere le francais du niveau A1,faudra etre assidu.merci votre aides.
Après je suis entré la fac, mon niveau d'écrit est de pire en pire . lors le dernier examen, j'ai eu 14 en composition. Je crois que c'est mieux que A1. Bien que je récu ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-28 14:48
c'est mieux d'éviter d'utiliser "malgré que " dans un examen de langue. un professeur-puriste considère que c'est faux. on dit "malgré le fait que+ une phrase" ou "malgré + un nom"
"Après je suis entré la fac, mon niveau d'écrit est de pire en pire . lors le dernier examen, j'ai eu 14 en composition. Je crois que c'est mieux que A1. Bien que je récupère le français du niveau A1, faudra être assidu. Merci votre aides."
=>après que je suis entré à la fac/ dans une fac ( entrer est 1 vb intransitif), mon niv de l'écrit est encore pire qu'avant/ de plus en plus pire (qch est le pire en pire= cette chose est la chose la plus pire dans les pires, c'est pas le sens qu'il veut exprimer). Lors dudernier examen, j'ai eu 14. C'est une bonne note qui prouve que mon niv est au-dessus de A1. Mais je devrais faire encore plus d'efforts. ("assidu" est svt utilisé dans les commentaires de prof ou d'autrui: c'est un élève assidu. c'est qn d'assidu. pour exprimer ce même sens, tu peux dire "faire des efforts", " je m'emploie à faire des progrès", à la limite, tu peux dire "faudra que je sois plus assidu dans mes études".)
=>pardonne moi de corriger sur ta correction. Comme je travaille dans le domaine de l'enseignement, donc j'ai ce péché mignon de corriger...
De pire en pire
je viens de voir un article qui parle de "pire" qui me fait rechercher les constructions de "pire" dans le dico. Apparemment, c'est moi qui a tort et confondu "le pire du pire" avec "de pire en pire". et "de plus en plus pire" dont la construction on entend tellement de fois dans la vie, à l'oral, est en effet une utilisation déconseillée.特此更正:
c'est de pire en pire (越来越糟糕)
c'est le pire du pire. (la chose la plus pire dans les pires)
plus en plus pire => c'est un barbarisme, faut éviter de le dire.
Apres que je suis entre a la fac,mon niv de l'ecrit est de pire en pire.Mais,lorsque j'ai participe l'examen de TCF,j'ai obtenu 14.Je crois que c'est mieux que A1.Bien que je regresse le francais du niv A1,faudra etes plus assidu.Merci votre aides.