找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

肯定句变否定句

8
回复
1205
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-27 16:57:21

新浪微博达人勋

否定句为什么这么变呢?
为什么不直接在动词两边加上nep…pas呢?
il ne viendra pas avec sa femme et ses enfants
2009-1-27 17:02:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其实不是单纯的肯定变否定套路,是把原句变成完全相反的意思
2009-1-27 17:04:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得 用avec比较合适
2009-1-27 17:08:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也同意! 不过不知道为什么有个法国人说不对,应该用SANS
2009-1-27 17:10:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

因为我们是中国人,许多习惯表达可能对于我们来说不是很熟悉
2009-1-27 17:24:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原句:
Il viendra avec sa femmes et ses enfant.

否定句:
1. Il ne viendra avec personne.
2. Il ne viendra sans personne.
这两个哪一个正确呢?
happyperi213 发表于 2009-1-27 16:57


首先 Il ne viendra avec personne 这个句子不存在。
如果要表示 Il ne viendra ni avec sa femme ni avec ses enfants,
那么应该说 Il viendra sans (l'accompagnement de) personne.
或者口语说 Il viendra avec personne.

不过从逻辑上来说,
Il viendra avec sa femme et ses enfants.
这句句子的否定形式应该是:
Il ne viendra pas avec sa femme et ses enfants.
或者把sa femme 和 ses enfants 拆开来:
Il viendra sans sa femme ou sans au moins l'un de ses enfants.
2009-1-27 17:28:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il viendra sans  femme ni enfant.

avec 反过来是 sans
2009-1-27 17:29:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il viendra sans  femme ni enfant.

avec 反过来是 sans
apang 发表于 2009-1-27 17:29


学习了
2009-1-27 17:53:33

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部