找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

汉译法 25日

5
回复
688
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-25 22:10:42

新浪微博达人勋

Lili, 我觉得你做练习太快, 而没有能够仔细地推敲和思考,把学到的, 和顺便学到
的融汇在一起, 变成自己的知识。比如咱们说过, 一个句子中要有一个变位动词
否则不成为句子。 反过来也一样, 有变位动词的是句子, 这是基本。

翻译中, (用词时态先不说) 可看得见出来你的一些问题。

1) La plupart des étudiants avaient quitté la salle de lecture; y reste deux étudiants n'ont pas encore terminé leur devoirs.
a : y reste deux étudiants 这个  reste   应该是复数, b : 然后立刻又一个变位动词 n'ont pas

2) Jacques et Jenny ont aperçu Jaurès s'était assis lentement sur la banquette.
a : ont aperçu 变位动词 Jaurès 直接宾语 b : 又一个变位动词 s'était assis

你想如果这样就可以了, 那法语中的关系从句, 不定式句还有什么用
2009-1-26 00:45:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Lili, 我觉得你做练习太快, 而没有能够仔细地推敲和思考,把学到的, 和顺便学到
的融汇在一起, 变成自己的知识。比如咱们说过, 一个句子中要有一个变位动词
否则不成为句子。 反过来也一样, 有变位动词的是句 ...
apang 发表于 2009-1-26 00:45


谢谢你 你说得对,我学过的知识到用的时候就想不起来了。

但是如果不做题的话就碰不到这样的问题了

这样多做点题,多错几次, 我想我就能记住了。
2009-1-26 00:58:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Lili, 我这人说话直, 你别在意, 不过提醒你同类错避免重复出现呀 !
2009-1-26 01:26:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Lili, 我这人说话直, 你别在意, 不过提醒你同类错避免重复出现呀 !
apang 发表于 2009-1-26 01:26


你的话我觉得是经验之谈,值得重视。 我感谢还来不及呢 !
2009-1-26 07:15:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这些话能促使我改进学习方法,提高学习效率,取得更大进步,所以百利而无一害呀!

你不要想太多了,有什么好的建议直接说,我会很感激你的!
2009-1-26 07:18:16

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部