找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教关于lorsque和quand...

19
回复
2309
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-22 21:53:12

新浪微博达人勋

不好意思 自顶~~
2009-1-22 22:18:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得可以呀
2009-1-22 22:20:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il avait six ans lorsque son père est parti pour le Maroc

      这个句子里的lorsque能换成quand吗?~

      关于lorsque和quand 一直很迷糊 不知道在什么语境下能互换 我只知道lorsque有一层表示反义的"然而 ...
boNBoNbéBE 发表于 2009-1-22 21:53


Of course, tu peux...
Lorsque / quand , c'est le même chose.
2009-1-22 22:23:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Quand
- temporal correlation (interchangeable with lorsque)
    Quand je t'ai vu, j'avais peur. When I saw you, I was afraid.
  Quand je te verrai, j'aurai peur.* When I see you, I will be afraid.
- repeated correlation (meaning chaque fois que)
    Quand il est là, elle ne parle pas. When(ever) he is there, she doesn't speak.
  Quand il sera là, elle ne parlera pas.* When(ever) he is there, she won't speak.
- interrogative adverb
    Quand vas-tu arriver ? When are you going to arrive?
  Je ne sais pas quand il reviendra. I don't know when he will return.
   
Lorsque
- temporal correlation (interchangeable with quand)
    Lorsque je t'ai vu, j'avais peur. When I saw you, I was afraid.
    Lorsque je te verrai, j'aurai peur.* When I see you, I will be afraid.
- simultaneous opposition (meaning alors que or tandis que)
    J'ai crié lorsqu'il a fallu courir. I screamed when (whereas) I should have run.
   Je crierai lorsqu'il faudra courir.* I'll scream, when (whereas) I should run.

* Note: When the action that follows lorsque or quand has not yet occurred, the verb that follows is in the future, whereas in English the present tense is used.
  

Lors de is used to provide the background for another action; it means at the time of or during.

Lors de son anniversaire, elle était contente. At the time of her birthday, she was happy.
Je suis arrivé lors du marriage. I arrived during the wedding.

  
Don't confuse lors de with the preposition pendant. They are interchangeable when they mean during, but they each have another meaning. Lors de can refer to a single moment in time, while pendant can indicate the entire duration of an event.

Elle était contente lors de son séjour à Paris.
Elle était contente pendant son séjour à Paris. She was happy during her stay in Paris.
     
Elle était contente lors de son anniversaire. She was happy (for a moment) on her birthday.
Elle était contente pendant son anniversaire. She was happy during her (entire) birthday.
     
Elle était contente pendant 3 ans.
Lors de cannot be used here. She was happy for three years.
2009-1-22 22:25:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得可以呀
liliboulay 发表于 2009-1-22 22:20


嗯嗯~多谢lili~
2009-1-22 22:26:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Of course, tu peux...
Lorsque / quand , c'est le même chose.
白猫 发表于 2009-1-22 22:23



Ah c'est completement la meme chose?......comme ca merci mille fois BLANCHE
2009-1-22 22:27:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-22 22:31:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ah c'est completement la meme chose?......comme ca merci mille fois BLANCHE
boNBoNbéBE 发表于 2009-1-22 22:27


oui, oui, oui, mon chéri.
2009-1-22 22:31:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Lorsque:书写上比较多用,比较高雅。
Quand:  口语常用。
2009-1-22 22:35:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Quand et lorsque sont-ils synonymes ?1
Christophe Benzitoun – Christophe.Benzitoun@up.univ-aix.fr
(Université de Provence – Equipe DELIC)
Actuellement, de nombreux auteurs affirment que quand et lorsque sont librement
interchangeables hormis dans l’emploi interrogatif. Ces auteurs considèrent généralement que ces
deux mots ont le même sens et le même statut de 'conjonction de subordination'. La différence
qu’ils entrevoient est d’ordre stylistique ou liée au registre : pour certains, et c’est la version la
plus largement répandue, lorsque serait plus 'littéraire' que quand (Chevalier et al. 1997:130 ;
Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFI) article lorsque ; Sandfeld 1936:258 ; Olsson
1971:20) ; pour d’autres, lorsque appartiendrait à la langue écrite (Bonnard 1993:308). En effet,
on ne voit pas ce qui, syntaxiquement ou sémantiquement, différencie 1) de 2), ce qui va
clairement dans le sens d’une synonymie avec une éventuelle différence de registre.
1) J'avoue que lorsque cela est arrivé, j'en avais les larmes aux yeux, mais je n'ai pas
voulu lui faire ce plaisir. [Journaux_Intimes]
2) J'avoue que quand cela est arrivé, j'en avais les larmes aux yeux, mais je n'ai pas
voulu lui faire ce plaisir.
Dans cet article, nous nous proposons de vérifier la pertinence de ces affirmations en nous basant
sur les statistiques obtenues à partir de vastes corpus électroniques. Ce travail a déjà été entamé en
1976 par J. Chétrit mais les techniques de l’époque ne lui ont pas permis de travailler à partir de
grands corpus bien échantillonnés, d’où l’intérêt de la présente étude.
Dans un premier temps, nous étudierons l’évolution de la répartition de lorsque et de quand au
cours des siècles. Puis, nous verrons à partir d’un corpus échantillonné en 'genres' si l’on trouve
une plus grande proportion de lorsque dans les oeuvres littéraires. Enfin, nous examinerons les
contextes d’apparition de lorsque et de quand afin d’observer les blocages et les analogies.
Nous allons commencer par l’exposé de quelques considérations historiques relatives à
l’alternance quand/lorsque.
2009-1-22 22:36:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得, 如果仅仅是时间意义上使用. 两者一样.
但是, 法语里 quand 很多时候是一种条件设想. 还不是现实.
如 quand tu veux, tu peux venir me voir, stp.
这里不会用 lorsque...

而 lorsque, 我感觉都是已经同时进 ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-22 22:31



chouette...语感够细微 我慢慢体会 先谢啊~
2009-1-22 22:36:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太多了 我不想发了 是法国大学教授专门研究的 东东 http://www.coelang.tufs.ac.jp/co ... esearch_paper12.pdf
2009-1-22 22:43:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太多了 我不想发了 是法国大学教授专门研究的 东东 http://www.coelang.tufs.ac.jp/common/pdf/research_paper12/167_research_paper12.pdf
liliboulay 发表于 2009-1-22 22:43



......上升到这个高度了?多谢lili  去看看先......
2009-1-22 22:44:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

地地道道dddddddddddddd
2009-1-22 22:51:18

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部