Un paysage/ largement moins tourmenté /que celui du voisin britannique, aux pertes abyssales, et en passe d'être nationalisé de fait.
celui= le paysage
moins ... que... est une construction comparative. ici, on a ajouté "largement" pour accentuer le degré de "moins ...que "
le paysage (de France par ex) est beaucoup moins tourmenté que le paysage de son voisin la Britannique, qui est aux grandes pertes et au passage de processus de nationalisation.
en passer = 不得不
de fait = en effet
je crois pas que pour "en passer",il existe le sens que t'as cité. si t'avais raison et que l'on comprenait " passer" comme un vb, la deuxième partie doit être ainsi: soit " qui ... en passe"
soit " en passant", car cette partie est une subordination pour donner une image de la situation de L'Angleterre.
on peut paraphraser la phrase si vous voulez:
l'Angleterre est aux grandes pertes.
L'Angleterre est en passe de nationalisation. ( "en passe de" est une locution qui veut dire " en train de ,sur le point de...)
le paysage (la situation économique) de l'Angleterre est pire que celui de la France.
lors que l'on combine ces 3 phrases, c'est possible de supprimer " (l'Angleterre) qui est (aux grandes pertes), qui est (en passe de)". on voit cette utilisation dans la construction de "attibut"(表语) avec "être" suivi par des adj ou un groupe prépositionnel.
un autre ex:
on doit protéger les animaux qui sont en voie de disparition.
on doit protéger les animaux en voie de disparition.
en passer = 不得不
de fait = en effet
je crois pas que pour "en passer",il existe le sens que t'as cité. si t'avais raison et que l'on comprenait " passer" comme un vb, la deuxième partie doit être ...
feifeichat 发表于 2009-1-21 14:08
"en passe de" est une locution qui veut dire " en train de ,sur le point de...
这个词组解释看起来更有说服力。
到底是 en passer,还是en passe de 是一个 locution呢?
3.La Société générale table sur/ un résultat net à l'équilibre /au quatrième trimestre et de 2 milliards d'euros sur l'ensemble de l'exercice, soit plus du double des 947 millions dégagés en
2007.
je paraphrase cette phrase comme suit:
La SG espère/ attend un résultat au 4ème trimestre.
ce résultat doit être net et à l'équilibre(à l'équilibre, ici veut dire que ils ne perdent pas d'argent,收支平衡).
sur l'ensemble de ses activités, la SG espère avoir un bénéfice de 2 milliards d'euros.
ces 2 milliards d'euros est presque deux fois de ce qu'on gagne en 2007: 937 millions euros (2 milliards= 2 X1O puissance 9 > 2x 937 millions= 2X937 X 10 puissance 6 )