找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

汉译法 21日的 已改完

60
回复
3864
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-21 09:04:03

新浪微博达人勋

en fin是一個詞enfin

la voiture était en paine sur la route, nous sommes obligés de le pousser.
en panne 估計是打字失誤 原諒你下下
de le pousser?是不是應該是 de la pousser啊?
2009-1-21 09:25:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Lili 处理注意第五句的配合
2009-1-21 10:05:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 le grand charle 于 2009-1-21 11:27 编辑

L'ordinateur pourra nous aider à   exercer un   travail intellectuel comme la machine  fait  travail manuel.
2009-1-21 10:07:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

多亏你,我终于找回了我的自行车。
2.Grace à vous, j'ai trouvé mon véloà la fin (en fin).
Grâce à vous, j'ai enfin trouvé mon vélo

电子计算机将能帮助我们做脑力的活儿,就像机器干体力活儿一样。
4.L'ordinateur pourra nous aider sur le travail intellectuel autant que le travail manuel.

汽车在半路上发生了故障,我们不得不推着它走。
5.la voiture était en paine sur la route, nous sommes obligés de le pousser.
La voiture est tombée en panne, nous aurions du de la pousser
2009-1-21 10:11:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家
2009-1-21 10:19:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

giuseppe  

今晚,我有约会,你能替我吗?
1.Ce soir, j'ai un rendez-vous. Pourriez-vous me remplacer?

这里为什么要断成两个句子呢 作为一个分句不可以吗
2009-1-21 10:21:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1# liliboulay

第五题,笔译:

今晚,我有约会,你能替我吗?

1.Ce soir, j'ai un rendez-vous. Pourriez-vous me remplacer?


多亏你,我终于找回了我的自行车。
2.Grâce à vous, j'ai trouvé mon vélo enfin.


这起事故的细节,我实在想不起来了。
3.Je ne me souviens plus du détail de cet accident.


电子计算机将能帮助我们做脑力的活儿,就像机器干体力活儿一样。
4.L'ordinateur pourra nous aider dans le travail intellectuel comme la machine le fait déjà dans le travail manuel.


汽车在半路上发生了故障,我们不得不推着它走。
5.la voiture est tombée en panne sur la route, et nous étions obligés de la pousser.
2009-1-21 10:32:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

giuseppe  

今晚,我有约会,你能替我吗?
1.Ce soir, j'ai un rendez-vous. Pourriez-vous me remplacer?

这里为什么要断成两个句子呢 作为一个分句不可以吗
liliboulay 发表于 2009-1-21 10:21


这是两句独立的句子,要分成两句。
2009-1-21 10:35:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 vague 于 2009-1-21 10:44 编辑
第五题,笔译:

今晚,我有约会,你能替我吗?

1.Ce soir, j'ai un rendez-vous, pourriez-vous me remplacer?


多亏你,我终于找回了我的自行车。
2.Grâce à vous, j'ai trouvé mon véloà la fin (enfin).


这起事故的细节,我实在想不起来了。
3.Je ne me souviens plus le détail de cet accident.


电子计算机将能帮助我们做脑力的活儿,就像机器干体力活儿一样。
4.L'ordinateur pourra nous aider sur le travail intellectuel comme le travail manuel.


汽车在半路上发生了故障,我们不得不推着它走。
5.La voiture est tombée en panne sur la route, nous étions obligés de la pousser

...
liliboulay 发表于 2009-1-21 09:04


1. 同意。
2. 找回,用retrouver比较好。Enfin要放到助动词和动词之间。
3.注意了,回忆是se souvenir de ...
4. 感觉用aussi bien....que 比较好。
5.同意。但觉得后半部分有点单薄。


顺便表扬一下lz,俺借光学了不少东西。
2009-1-21 10:40:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

多亏你,我终于找回了我的自行车。
2.Grace à vous, j'ai trouvé mon véloà la fin (en fin).
Grâce à vous, j'ai enfin trouvé mon vélo

电子计算机将能帮助我们做脑力的活儿,就像机器干体力活儿一样。
4 ...
白猫 发表于 2009-1-21 10:11


第五句中為什么要用aurions呢?不明白。。。
2009-1-21 10:46:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 vague 于 2009-1-21 10:54 编辑
多亏你,我终于找回了我的自行车。
La voiture est tombée en panne, nous aurions du de la pousser ...
白猫 发表于 2009-1-21 10:11


红字大概的意思是: 汽车出故障了,我们本应该推着它走的 (这样它就不会坏掉了)…… du后面为什么要加de,我也不明白。大概是因为她毁人不倦吧……
2009-1-21 10:48:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第五句中為什么要用aurions呢?不明白。。。
媽ゼ彵儭莪 发表于 2009-1-21 10:46


在这里我选择用conditionnel 是因为我觉得“不得不推它”有点conditionnel的意思。

EX:Elle est tombé dans la rue, je ne sais pas comment l'aider, alors, j'aurais du appeler les pompiers...
2009-1-21 10:55:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tombée
2009-1-21 10:56:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

11楼的MM,不知我这样解释你明不明白?
2009-1-21 10:58:34

使用道具 举报

12345下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部