找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教新闻中的一个句子的理解问题

7
回复
483
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-20 11:08:11
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 11:11:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你这句话的  que  引起让步从句 -- 不管, 无论
2009-1-20 11:15:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个应该是很文学书面的语言吧 日常 生活中一般都不这样用吧
2009-1-20 11:15:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不过有时以  que  开头加虚拟式的是在引起主语从句, 两个不要混淆
2009-1-20 11:17:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这里不是“也许xx也许yy”的意思,整个分句只有一个que。也不是让步从句,这里后面所说的都是事实,没有转折的意思,不需要让步。

que在句首,后面又是虚拟式,这是一个条件句,作用相当于 si

比如:
qu'il fasse beau,je vais me promener demain.
=
s'il fait beau,je vais me promener demain.

而楼主的句子,qu'il s'agisse de.......,le nouveau président des Etats-Unis....
意思就是:在后面列举的那么多情况下,美国新总统。。。。。
2009-1-20 11:53:05

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 11:57:50

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 16:46:22

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部