登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
新欧洲
战法
Portal
板块
BBS
跳蚤
旅游
留学
招聘
寻店
广场
帐号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷登录
登录
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
搜索
搜索
本版
帖子
用户
日志
帖子
相册
好友
游戏
道具
勋章
收藏
淘帖
任务
广播
群组
导读
排行榜
设置
我的收藏
|
退出
首页
›
留学专区
›
法语学习
›
请教新闻中的一个句子的理解问题
发布主题
返回列表
请教新闻中的一个句子的理解问题
7
回复
483
查看
[ 复制链接 ]
leelo2003
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
5363
头像被屏蔽
leelo2003
显示全部楼层
阅读模式
提示:
该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-20 11:08:11
回复
使用道具
举报
提升卡
沉默卡
喧嚣卡
千斤顶
张网捕鱼
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
18362
头像被屏蔽
张网捕鱼
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 11:11:17
回复
使用道具
举报
apang
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
17504
apang
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
你这句话的 que 引起让步从句 -- 不管, 无论
2009-1-20 11:15:27
回复
使用道具
举报
leelo2003
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
5363
leelo2003
楼主
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
这个应该是很文学书面的语言吧 日常 生活中一般都不这样用吧
2009-1-20 11:15:36
回复
使用道具
举报
apang
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
17504
apang
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
不过有时以 que 开头加虚拟式的是在引起主语从句, 两个不要混淆
2009-1-20 11:17:07
回复
使用道具
举报
poissonnrie
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
9112
poissonnrie
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
这里不是“也许xx也许yy”的意思,整个分句只有一个que。也不是让步从句,这里后面所说的都是事实,没有转折的意思,不需要让步。
que在句首,后面又是虚拟式,这是一个条件句,作用相当于 si
比如:
qu'il fasse beau,je vais me promener demain.
=
s'il fait beau,je vais me promener demain.
而楼主的句子,qu'il s'agisse de.......,le nouveau président des Etats-Unis....
意思就是:在后面列举的那么多情况下,美国新总统。。。。。
2009-1-20 11:53:05
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
张网捕鱼
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
18362
头像被屏蔽
张网捕鱼
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 11:57:50
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
chaostade
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
9256
头像被屏蔽
chaostade
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-20 16:46:22
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部