找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

两个tcf的题求解 在线等

6
回复
990
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-19 02:59:32

新浪微博达人勋

第一题,选 pendant.
理由:
如果选depuis,意思就是一直在看电视,而现在还在看。
devant des heures,没有这样的说法。
我们可以说,regarder la télé des heures durant,而不说durant des heures

2 选à condition que 和 tant que我觉得都可以
一个是条件从句,一个是时间从句。。。一个是:在什么条件下,一个是:当什么时候
意思都说得过去
2009-1-19 07:12:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一题,选 pendant.
理由:
如果选depuis,意思就是一直在看电视,而现在还在看。
devant des heures,没有这样的说法。
我们可以说,regarder la télé des heures durant,而不说durant des heures

2 选à condit ...
poissonnrie 发表于 2009-1-19 07:12

第二题我怎么觉得只能选à condition que 呢
2009-1-19 09:51:43

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-19 10:07:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tant que (locution conjonctive )
1.  aussi longtemps que
il n'abandonnera pas tant qu'il n'aura pas eu satisfaction

这个例句应该怎么翻译呢?我不是太明白。



tant que( locution adverbiale )
1.  aussi bien que
[Remarque d'usage: adverbe de comparaison employé en corrélation avec "que", marque un rapport d'égalité]
ce n'est pas tant un problème de quantité qu'un problème de qualité
这句话的意思是这样吗?数量问题没有质量问题多。

2.  tellement que
[Remarque d'usage: en corrélation avec "que" modifie un verbe et indique une nuance de quantité ou d'intensité]
elle n'aime rien tant que les violettes
她喜欢紫罗兰胜过任何东西。
2009-1-19 10:50:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2# poissonnrie
durant 和Pendant 的区别
2009-1-19 11:45:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tant que (locution conjonctive )
1.  aussi longtemps que
il n'abandonnera pas tant qu'il n'aura pas eu satisfaction

这个例句应该怎么翻译呢?我不是太明白。



tant que( locution adverbiale )
1. ...
desirermimi 发表于 2009-1-19 10:50

il n'abandonnera pas tant qu'il n'aura pas eu satisfaction.=他不放弃,只要他不满意。=他要满意了才肯罢休。
2009-1-19 13:28:49

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部