Tous relèvent notamment que le soldat franco-israélien Gilad Shalit enlevé en juin 2006 et détenu dans la bande de Gaza par le Hamas n'a pas été libéré.
«Israël a toute les raisons d'être sceptique sur le fait que les engagements pris se traduiront par une diminution tangible des capacités de l'ennemi (le Hamas) à introduire en contrebande des armes iraniennes dans la bande de Gaza».
le journaliste qui a écrit cette phrase est un vrai fou et imbécile! Personne ne le comprend au moment de reportage. d'ailleurs,il me semble que pour bien exprimer ce qu'il voulait dire, il aurait dû utiliser "se traduisent"(subj) au lieu de le future simple.
simplifier la phrase comme suit:
Israël a raison de douter que les engagements pris aillent diminuer les contrebandes des armes (de hamas dans la bande de Gaza...)
le journaliste qui a écrit cette phrase est un vrai fou et imbécile! Personne ne le comprend au moment de reportage. d'ailleurs,il me semble que pour bien exprimer ce qu'il voulait dire, il aurait d ...
feifeichat 发表于 2009-1-18 14:40
Israël a raison de douter que les engagements pris aillent diminuer les contrebandes des armes (de hamas dans la bande de Gaza...)
aillent是什么用法呢?