找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

新闻句子的分析和翻译,请教解答

4
回复
442
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-18 12:36:56

新浪微博达人勋

Tous relèvent notamment que le soldat franco-israélien Gilad Shalit enlevé en juin 2006 et détenu dans la bande de Gaza par le Hamas n'a pas été libéré.

relèvent 这里是dire

que 是引导一个从句
2009-1-18 13:19:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-18 14:45 编辑

«Israël a toute les raisons d'être sceptique sur le fait que les engagements pris se traduiront par une diminution tangible des capacités de l'ennemi (le Hamas)  à introduire en contrebande des armes iraniennes dans la bande de Gaza».

这个破网 发一个帖子就发不了第二个了

具体结构分析我不会,但是我大致翻译了一下:

以色列完全有理由对  控制在加沙地带走私伊朗武器问题的协议可以显著降低敌人(哈马斯)的力量 表示怀疑
2009-1-18 13:30:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

le journaliste qui a écrit cette phrase est un vrai fou et imbécile! Personne ne le comprend au moment de reportage. d'ailleurs,il me semble que pour bien exprimer ce qu'il voulait dire, il aurait dû utiliser "se traduisent"(subj) au lieu de le future simple.
simplifier la phrase comme suit:
Israël a raison de douter que les engagements pris aillent diminuer les contrebandes des armes (de hamas dans la bande de Gaza...)
2009-1-18 14:40:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 desirermimi 于 2009-1-18 16:32 编辑
le journaliste qui a écrit cette phrase est un vrai fou et imbécile! Personne ne le comprend au moment de reportage. d'ailleurs,il me semble que pour bien exprimer ce qu'il voulait dire, il aurait d ...
feifeichat 发表于 2009-1-18 14:40

Israël a raison de douter que les engagements pris aillent diminuer les contrebandes des armes (de hamas dans la bande de Gaza...)
aillent是什么用法呢?


那第一句中的 relever...que...就相当于 dire...que了吗?


谢谢你们的解答。
2009-1-18 16:30:15

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部