找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教...山寨版春晚...咋讲..??

11
回复
672
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-15 21:43:48

新浪微博达人勋

la soirée du fête de printemps irrégulière.
2009-1-15 21:46:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我的理解就是不正规的春节晚会, 不知道这样说行不行?
2009-1-15 21:46:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

la contrefacon de 春晚。。。
2009-1-15 22:37:20

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-15 22:45:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主的问题问的是“山寨”版本的春晚,“春晚”啊,“模仿”啊,“剽窃“啊,这些都是现成的,可是“山寨”这个词无从翻译。只能用拼音把“山寨”写出来,然后后面再给解释。

国内一般把春节晚会翻译成:la traditionelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration de la Fête du Printemps.可以简称:la soirée pour la Fête du Printemps

那么山寨版本的就是:前面那一串+ en version shan zhai.(p. shan zhai:faire des imitations)
2009-1-16 02:09:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ah  ls的搞词汇输出呀
2009-1-16 08:14:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 玻璃水湄 于 2009-1-16 08:17 编辑
这个不错.
还是前面加上个 "version" 更显得嘲讽. 也法语化些.

我也犹豫 version piratée , 还有 version détournée. Version d'amateur
不过还是这个 contrefacon 更好些. ...
zhangzhanming 发表于 2009-1-15 22:45
我喜欢这个    en version piratée 很原汁原味

山寨里的不就强盗么。哈哈哈。就是不顾别人感受偷来抢来做自己的。赞这个翻译
2009-1-16 08:15:44

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-16 14:50:56

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-16 15:17:38

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-16 22:08:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习学习
比较倾向 version shan zhai
2009-1-16 23:32:38

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部