找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教大家,帮忙翻译一段话!

11
回复
909
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-15 00:27:07

新浪微博达人勋

trop difficle pour moi a traduire

on attend les autres  lol
2009-1-15 00:34:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2009-1-15 01:20:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2009-1-15 13:19:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2009-1-16 01:12:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Tu as trop de qualités.^^

Pourtant,c pas nécessaire de les exprimer en même temps.

Tu pourras raccourcir tes phrases en dessus de manière qu'elles soient plus succinctes.

Puis,essaye de trouver des mots toi-même.Ils seront faciles à trouver grâce à ton dictionnaire.

Il est important que tu montre tes qualités,mais c'est inutile d'en mettre trop en montre.Cela donne l'impression que tu te vantes.

Bonne continuation.




Cordialement
2009-1-16 01:47:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不帮忙请你不要捣乱,显你法语好啊?少卖弄。。。
2009-1-16 22:46:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

做事认真负责、为人诚实、积极主动、能够独立工作,并具有高度责任感。性格开朗,能较好处理人际关系,以及具有较强的团队合作精神和较好的环境适应能力。

il prend sa résponsabilité  très sérieux ; il est bien honête et très dynamique ; il a de très bon volonté;il peut travailler indépendante ; il a de très bon caractaire, donc il peut bien gérer les relations interpersonnelles; il a de très bon esprit d'équipe; et de plus, il peut s'adapter très vite les environement.

翻得不太好,你自己再改改吧,不过我也觉得稍微有点多了,删减一点比较好。
2009-1-16 23:01:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

(On cherche) quelqu’un d’honête, actif, indépendant dans le travail, ayant le haut sens de responsablité, la bonnne capacité de  bien traiter les rapports sociaux et de s’adapter à un nouveau environnement,  ainsi que l’esprit d’ouverture et d’équipe.
2009-1-16 23:30:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

8# liliboulay 谢谢,我也觉得有点啰嗦了,所以我也根据需要删减了一些,尽量说自己会说的,谢谢你!!嘿嘿
2009-1-16 23:34:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

9# 谁与争锋 谢谢你的帮忙,谢谢!
2009-1-16 23:35:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

别客气
2009-1-17 21:09:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部