找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

两个句子求翻译

29
回复
1335
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-14 14:22:00
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-14 14:39:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有时我想用,但是不知道怎么说,难!

不一定非要翻得多么贴切,大家就随便翻一下吧。
2009-1-14 14:54:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这让我想起了初中的时候买过一本英语的《诗经》。一翻开第一篇,就是《雎鸠》,然后就发现了:Two birds are singing in the river....关关雎鸠,在河之洲。。。。彻底被雷倒!
2009-1-14 15:04:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-14 15:10 编辑
这让我想起了初中的时候买过一本英语的《诗经》。一翻开第一篇,就是《雎鸠》,然后就发现了:Two birds are singing in the river....关关雎鸠,在河之洲。。。。彻底被雷倒! ...
poissonnrie 发表于 2009-1-14 15:04


呵呵 英语的我收藏了一些唐诗比如李白的春思
Li Bai
In Spring

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?


Your grasses up north are as blue as jade,
Our mulberries here curve green-threaded branches;
And at last you think of returning home,
Now when my heart is almost broken....
O breeze of the spring, since I dare not know you,
Why part the silk curtains by my bed?
2009-1-14 15:07:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-14 15:08:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为什么不是 as green as jade  迷惑
2009-1-14 15:11:26

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-14 15:11:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有你签名里面的《静夜思》。

你说,那首有名的:一片两片三四片,五片六片七八片。九片十片十一片,飞入芦花都不见。如果把它直接翻译成法语,那该更雷人了。
2009-1-14 15:12:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

说到“雷人”,我刚才看了会湖南台的《丑女无敌》。简直让人不寒而栗。
2009-1-14 15:14:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Why part the silk curtains by my bed?  是不是也有点问题?
2009-1-14 15:16:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为什么不是 as green as jade  迷惑
liliboulay 发表于 2009-1-14 15:11


首先,可能是对于颜色的感觉,因不同国家的人而异。
其次,blue这个词在英语里面本身就可以表达“忧愁,怅惋”的意思,而用在这里,似乎更贴切诗的主题。
2009-1-14 15:19:06

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-1-14 15:20:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有心栽花花不活,无心插柳柳程荫。
Réussir sans faire exprès.
Réussir là où on n'attend pas.
zhangzhanming 发表于 2009-1-14 15:08



谢谢 那前半句好像没有翻出来呀
2009-1-14 15:25:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Why part the silk curtains by my bed?  是不是也有点问题?
liliboulay 发表于 2009-1-14 15:16


作别。

问题倒没有,可是,与汉语的意思出入很大。另外,古汉语的含蓄婉约在此荡然无存了。
2009-1-14 15:26:16

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部