找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

déclic

11
回复
602
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-12 14:47:13

新浪微博达人勋

啥米?
2009-1-12 15:45:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 玻璃水湄 于 2009-1-12 16:36 编辑

却没有让我有易于寻常的的感觉。

“我对她不来电”搞笑一点说。

就是描述终于遇见那个对的特别的人。所有的内心的感情。都释放出来。

最忠于原文的翻译是。。“让我的心咯嗒一下”

ps..好像是论坛上的?还是mail?。。写的好匆忙。。好多拼写错误。。
2009-1-12 15:50:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

it toi bien que si un doute persiste en toi,alors je pense que tu te plante majestueusement.

这句我有点疑惑。意思是不是说

至于你,即使你有挥之不去的疑惑,处于尊严或者面子原因你也只会保持现状。?
2009-1-12 15:59:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

déclic  [deklik]
n.m. [技]
松扣机构,松锁机构;摘开机构
松扣声
n.m. 松扣机构,松锁机构,切断开关;松扣声;顿悟

专业辞典
n.m.
【工程技术】松扣机构,松锁机构;摘开机构
déclic
m.
棘爪
2009-1-12 16:10:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Personally I will use 顿悟.
2009-1-12 16:11:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是论坛上看到的 我猜也是冲动的意思
2009-1-12 16:35:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

déclic = sentiment
2009-1-12 16:36:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

sentiments amoureux
2009-1-12 16:37:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

sentiments amoureux
lookmoo 发表于 2009-1-12 16:37


激情?
2009-1-12 16:38:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

却没有让我有易于寻常的的感觉。

“我对她不来电”搞笑一点说。

就是描述终于遇见那个对的特别的人。所有的内心的感情。都释放出来。

最忠于原文的翻译是。。“让我的心咯嗒一下”

ps..好像是论坛上的?还是mail ...
玻璃水湄 发表于 12-1-2009 15:50


来电 fits better in this context.
2009-1-12 18:38:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没感觉
2009-1-12 19:54:27

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部