找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

15
回复
1695
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

帮鼎鼎   高人指教
2006-11-11 00:14:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

出多少钱?
2006-11-11 00:29:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

|||现在都开始收费了吗~~~~
站法上的钱啊?
2006-11-11 02:35:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

这里再没有高人了吗~~~~55555~~~
2006-11-11 16:31:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

要欧元!
2006-11-11 16:39:00

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2006-11-11 21:02:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

哎,我都火烧眉毛了,没有心情开玩笑拉~~有没有人指点一下拉~~
2006-11-11 23:32:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

觉的中文的句法不太规范,只能这样翻译了,供参考,因为我不是学经济的。所以有些词可能用的不够专业化

1.       LUXE市场在欧洲长期低迷之后转向亚洲市场并在欧洲本土也依靠大部分亚洲客户的消费,营销宗旨和策略会随顾客群的改变而改变吗?

Après une longue période de reflux en Europe, le marché de LUXE a changé de direction à celui de l’Asie, en parallèle, il dépend encore de la consommation venant de la plupart des clients asiatiques, alors est-ce que le but de mercatique et la stratégie de marchéage pourraient changer avec le changement des clients ?
2.LUXE品牌会依照一般企业以赢利为目标还是仍然注重对内涵文化的推销
Est-ce que la marque de LUXE va prendre la rente comme son but en suivant l’entreprise générale ou fait elle quand même attention à la vente concernant la culture connotative ?
3.目前中国来欧洲的人群普遍也是在中国国内有能力消费LUXE产品的人群中国游客在欧洲购买LUXE的态度反映了整个中国大市场的趋势。
Actuellement, en Europe, les gens venant de Chine sont généralement ceux qui ont capacité à consommer le produit de LUXE sur le sol chinois, l’attitude du touriste chinois à acheter le produit de LUXE en Europe a déjà reflété sa tendance au grand marché chinois
2006-11-12 03:46:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

真的长知识了~~可以翻译的这么好~~惭愧啊~~
2006-11-12 16:58:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

其实你自己多练也会翻译的很好的,要对自己有信心哦
2006-11-12 17:57:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

Post by bobo..
哎,我都火烧眉毛了,没有心情开玩笑拉~~有没有人指点一下拉~~


你要别人翻译这样的句子,只有两种可能

一 翻译稿,公司或者有人委托你做,你当然是要收钱的,所以这里的资源也理当要收费,否则不是让你占了便宜

二 自己需要,作业或者什么其他。那你应该自己翻译,这样是锻炼自己,帮你是害你
2006-11-12 18:23:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

No119755毛毛梅     赞一个 vbmenu_register("postmenu_1401109", true);
2006-11-12 22:23:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

  vbmenu_register("postmenu_1401109", true);  
这是什么意思,8懂呀
2006-11-13 02:29:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

bravo pour le traducteur volontaire, c'est bien fait!
2006-11-13 16:42:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 请教高人的要~~这3句话怎么翻译啊~~

Post by 毛毛梅
觉的中文的句法不太规范,只能这样翻译了,供参考,因为我不是学经济的。所以有些词可能用的不够专业化
le but de mercatique et la stratégie de marchéage...

le but de la mercatique ...

ou plus facile

le principe et les stratégies(ou tactiques) mercatiques
2006-11-13 18:55:04

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部