找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

一句简单的翻译,大家帮我检查下

7
回复
755
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-6 12:57:27

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-6 14:04 编辑

连词si引出的条件从句假如使用直陈式现在时,主句通常使用简单将来时作相应的时态配合。连词si引出的条件从句假如使用直陈式未完成过去时,主句通常使用条件式现在时作相应的时态配合。

S'il fait beau, on mangera sur la terrasse.


连词si引出的条件从句通常使用愈过去时作相应的时态配合。本句由于主句使用的是条件式过去时,连词si引出的条件从句相应的时态应选用愈过去时。

Si tu m’avais prévenu , je ne t'aurais pas attendu toute la matinée.



所以我觉得你的翻译时态是对的
2009-1-6 13:53:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-6 14:01 编辑

ces billets à d'autres comarades de classe.

这里为什么用d'autres
2009-1-6 13:53:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

恩,LS的朋友说的对
autres这里是adj,前面用de 一些其他的学生
谢谢大家
2009-1-6 14:29:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 liliboulay 于 2009-1-6 14:38 编辑

谢谢 楼上两位 为什么这里des要变成de呢  不好意思呀 我有很多语法方面的知识漏洞

烦请指教
2009-1-6 14:33:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

autres这里是个adj,所以前面跟介词de . 如果用des的话它后面就应该接一个名词,然后形容词后置。
好像是这么说的
2009-1-6 15:35:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

autres这里是个adj,所以前面跟介词de . 如果用des的话它后面就应该接一个名词,然后形容词后置。
好像是这么说的
xEtiennex 发表于 2009-1-6 15:35


谢谢 希望下次再遇到这个问题时我还能想起来
2009-1-6 17:24:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果不定冠词des后面紧接一个形容词(或一个修饰形容词的副词),应把des改成de.
tu as faut des progrès.
tu as fait de grand progrês.
2009-1-6 19:18:02

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部