找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

关于句子结构

5
回复
714
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-31 10:51:11

新浪微博达人勋

Il voulait une maison avec un jardin, ce qui l'a oblige a habiter en banlieue.

给你一个简单句子来解释,你的句子在 ce qui   前还有一个部分你没写,这里的  ce 就是指前面那个事,那句话的所说

你的句子在我看来没有毛病呀,后来的  tout en jugeant   是 gerondif

然后,juger 又是一个系动词,可以加表语,juger qch+ adjectif
2008-12-31 11:13:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这是法语的一个特殊的表达习惯。这里的Ce qui原则上是要跟前面的句子用一个逗号连起来的,但是经常可以读到这个从句单独成句的情况。这里的Ce指代前一句句子,先行词qui作ce的同位语并引导后面的从句。
在句法上这样做可以通过将从句变为独立的句子从而突出这句从句。
2008-12-31 11:20:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习不能偷懒。
前面的确还有一个句子的,大致上是说一个人问路,但是问了还是迷路的故事。
Au premier tournant, je ne suis deja plus avec lui. Ce qui explique....
ce qui前面是句号。
相同的结构,在英语里面是完全不能用句号隔开的。如果用逗号,我就觉得完全没有语法的问题。
看得我很疑惑。。。
所以可以这样翻译吗?—
我拐了个弯以后,就找不着北了。这就可以解释,我是多么的崇拜那些独自在太平洋上航行的人了……
2009-1-5 18:31:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问lz ce qui explique 后面说的什么?
2009-1-5 20:17:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问lz ce qui explique 后面说的什么?
miam 发表于 2009-1-5 20:17

见1楼~~
2009-1-6 10:03:19

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部