找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

跪求高人帮助!!

10
回复
864
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-23 03:50:26

新浪微博达人勋

d'abord, l'INA nous a présenté qu'ils ont un projet est ouvert aux grands publiques, en suite, ils soulignent qu'ils ont simplifié la demarche aujourd'hui (comme il avait dit dans la dernière phrase) donc aujourd'hui est plus susceptible et approchable que jardis. Une évolution.

je ne peux pas analyser la dernière phrase en chinois étant donne que je l'ai pas sur mon ordinateur.

c'est le style descriptif soutenu informatique
2008-12-23 13:58:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pardon, style informatif soutenu
2008-12-23 14:02:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

非常感谢!
2008-12-23 15:44:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose (dès ce jour) comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
2008-12-23 15:58:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼上的高人们能不能讲一下:les styles d'article?  在法语中一共有多少种文章类型呀? en francais et en chinois, s'il vous plait!
在网上搜索很久都没找到呢?以前法语老师好像也没教过哦!
merci!
2008-12-24 03:26:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 doublezhou 于 2008-12-24 04:53 编辑

La mise au point de ce fabuleux outil de connaissance et de découverte du passé s'impose dès ce jour comme une petite révolution qui a déjà entraîné une affluence record.
我想这样翻译这句话, 不知道它是不是这个意思: 从这天起,这一神奇的认知和再现过去的工具的运用虽然只是一个小小的革新,但已经被许多人在运用了。
请高人指点指点呀
2008-12-24 04:38:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-24 06:33:48

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-24 06:42:00

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-24 07:11:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再问:
能不能讲一下:les styles d'article?  在法语中一共有多少种文章类型呀?
en francais et en chinois, s'il vous plait!
在网上搜索很久都没找到呢?以前法语老师好像也没教过哦!
merci!
2008-12-25 04:42:07

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部