找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

pendant和en(表示在……期间时)有什么区别啊?

22
回复
2565
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-21 15:35:27

新浪微博达人勋

pendant
neiger这个动作持续了cinq heures
2008-12-21 15:44:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同意LS
2008-12-21 15:45:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

en seulelment 5 heures, le neige a fondu: 才五个小时的功夫,雪就全化了。表示一个动作的完成“用了”多久。
il a neigé pendant 5 heures:(雪一直下了)五个小时。表示一个动作本身“持续了”多久。
2008-12-21 19:14:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-21 19:49:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pendant...是在...期間
en 是在多少時間內.
2008-12-21 22:47:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

明显pendant了嘛
2008-12-22 01:22:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

选pendant  指过去持续的一段时间
2008-12-22 06:57:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pendant, 没错的
2008-12-22 07:59:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

肯定是en
不能总是用中文的解释去使用法语。
2008-12-22 08:29:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

c‘est pendant
2008-12-22 08:33:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pendant
2008-12-22 08:38:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家的解释,可是,在什么情况下用pendant什么情况下用en呢?
2008-12-22 08:45:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

用pendant,pendant强调的是一个持续的动作时间,而en,更多强调一个完成某件事情使用的时间。比方说, il a terminé son rapport en 5 heures. 他用了5个小时完成了他的报告.

而如果我们说 il a fait son rapport pendant 5 heure,意思是,他昨天写报告写了5个小时。而写完没有,不知道。
2008-12-22 10:39:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得用en,理解为“5点开始下雪”
2008-12-22 22:07:11

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部