找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

depuis les années 1990, le cinéma français doit faire face à une...

11
回复
936
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-17 14:48:09

新浪微博达人勋

doit faire face à
是应该 来面对 。。。。应该对付,应付   的意思。

[ 本帖最后由 kruis*bin 于 2008-12-17 15:30 编辑 ]
2008-12-17 14:57:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

faire face a是面对的意思哦..
那这里为什么用个doit....好象很多余啊.90年来面临着激烈的竞争...为什 么用个"应该"??
2008-12-17 15:13:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tonie 于 2008-12-17 15:13 发表
faire face a是面对的意思哦..
那这里为什么用个doit....好象很多余啊.90年来面临着激烈的竞争...为什 么用个"应该"??

可怕的竞争。。concurrence terrible
2008-12-17 15:18:47

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-17 15:22:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 zhangzhanming 于 2008-12-17 15:22 发表
这里的 doit 应该理解为 必须, 不得不 的意思.

哦晓得了....
2008-12-17 15:28:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 kruis*bin 于 2008-12-17 15:18 发表

可怕的竞争。。concurrence terrible

这个....我觉得还是激烈合适些吧..terrible这里也只是表竞争的程度啊,不是原意可怕的意思吧......
2008-12-17 15:30:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

自90 年代以来,法国电影 不得不 对付一场可怕的竞争
2008-12-17 15:34:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tonie 于 2008-12-17 15:30 发表

这个....我觉得还是激烈合适些吧..terrible这里也只是表竞争的程度啊,不是原意可怕的意思吧......

我觉得激烈 好像不太合适。。
2008-12-17 15:37:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那我们求同存异吧..
2008-12-17 16:05:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

从90年代起,法语电影就不得不面对一场残酷的竞争

depuis les années 1990,应该翻译为从1990年开始,还是从90年代开始?貌似应该是后者吧,因为用的是les。从哪个年代开始,就用这种说法?
2008-12-18 12:13:32

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-18 12:28:20

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部