找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

关于绝对否定特殊情况的一点疑问

8
回复
867
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-13 08:32:42

新浪微博达人勋

LZ 你是用错了应该是 Je n'ai pas demandé __ vin, mais de la biere.
这里因为你的主观是不要所有的红酒的.所以选 DE

那么如果是 部分的  例如 je mange de ce gâteau .je peux gouter de ton repas?

要是表明间接宾语的话, 例如 les fleurs ont besoin d'eau.
例如 je viens de chine. 这里是指地点的.

还有 je veux prendre du vin. 这里指的是 部分,而不是全部    

只有事实而否定的情况下你才能这么用 例如 je ne bois jamais de vin. 表示主观上的事实.

[ 本帖最后由 kruis*bin 于 2008-12-13 09:06 编辑 ]
2008-12-13 08:59:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哎,有点迷糊rf_007_:
那这个第一句到底是怎么填啊?de vin 还是du vin?
de vin的话,是不是他从来就不喝红酒。
du vin的话,就是他要的不是红酒。
2008-12-13 12:30:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 3F 的帖子

因为后面 句子是要啤酒。所以主句想表达 是 这个人意志坚决地 不要一点红酒
2008-12-13 12:41:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个绝对否定的情况我也知道..但是楼主举的例子我也看迷糊了
2008-12-13 13:02:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那这题就是de咯?!
哎,好搞人的逻辑
2008-12-14 08:06:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Etienne 你把de在否定句中代替直接宾语前的不定冠词和de在绝对否定中代替冠词 这两个概念混淆了。
de在否定句中代替不定冠词的条件是:必须同时满足 否定句中,直接宾语,不定冠词

而所谓的绝对否定指的是否定事物的全部,因为法语中有部分冠词这个感念,所以才造成了肯定有局部的的肯定和全部的肯定,而否定是全部的否定。先看你提出的这道题:
je n'ai pas demende de vin . 这里de 代替的是部分冠词du 。因为我一滴葡萄酒也没有点所以是全部的否定,也就是绝对否定 同理,je ne bois jamais de vin 也是正确的。

再举例说一下部分肯定和全部肯定,也就是说,用定冠词还是部分冠词的区别
je prends du vin 法国人认为葡萄酒是无法计算的不确之名词,我们喝得再多相对于葡萄酒这个物体来说,我们只能和一部分,所以用部分冠词du(de+le)
但是如果是aimer这种表示主观情感的动词则一律用定冠词。比如
il aime le pain , elle deteste le feu 否定则是 il n'aime le pain    elle ne deteste pas le feu
2008-12-27 20:53:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼主的“绝对否定,满足直宾,绝对否和部分冠词,三条规定”不知道从哪里来的!

在这里,规则是:在否定词后,否定针对的是全句,这个时候部分官词和不定冠词需要被de代替。

比如:Je ne veux pas de vin. je n'ai pas de livre.

特殊情况:
être作句子的谓语
比如:Ce n'est pas un livre.

你上面的句子:
Il ne veut pas du thé mais du cidre.
否定只针对了thé,没有针对cidre,所以这里的部分冠词不变化。

可是,很多法国人自己也说不清楚为什么在他们说这句话的时候,更加倾向把du变成de。

所以,第一个句子Je n'ai pas demandé de vin mais de la bière也是对的,在口语里面你不会听到谁说je n'ai pas demandé du vin mais de la bière。

这是一些细微的差别,在写作的时候注意就可以,因为可能一些老师比较严格得抠这些。

举个例子:汉语的“呆板”,以前正确发音时是ai ban,可是大多数人还是直接读dai ban,所以后来就干脆把标准发音也改成dai ban了。

所以语法现象没有绝对的权威,以大多数人的标准为准。


Ps:根据楼主的发贴频率,基本上可以用“生机勃勃”来形容楼主学法语的兴趣。
2008-12-27 22:30:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

简单来说就是,如果是指事物的一部分,不可计量的则用部分冠词du,de la,des...
   如果是零数量,就用ne....pas de来全部否定``
    举个例子哈:tu veux du vin?
                      non merci ,je ne bois pas de vin`  问句提问的vin是不可计量的,用du,回答''一点都不要''用ne...pas de``

   这样比较好理解吧
2008-12-28 05:20:23

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部