找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求助~肖申克的救赎法语电影名怎么翻译比较好??~~~

7
回复
1626
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-12 20:55:49

新浪微博达人勋

redemption
你就说 break prison est adapté de ce film
2008-12-12 21:03:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 nirvaanaa 于 2008-12-12 21:03 发表
redemption
你就说 break prison est adapté de ce film


多谢nirvaanaa ~!!才发现redemption在法语里也是和英语一样的意思
2008-12-12 21:07:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个电影看的人并不多。越狱就是抄袭!越狱越来越没意思了。
2008-12-12 21:11:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

越狱第一季还可以,后面就不怎么样了
肖申克不错的说
2008-12-13 00:30:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家的帮忙,感谢fenix 提供的网站,确实是les évadés,那看来法语的名字不怎么样嘛,我们中文翻译还是挺忠实于原名的~~~比较有内涵
2008-12-14 00:43:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

嗯 这片子是绝对的经典。
只是当年碟子上的名字很雷:刺激1995。。。
也不知道当年是不是真这么翻的
2008-12-14 00:55:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法国把很多电影的名词翻得让人匪夷所思。
一个叫什么 le royaume interdit的电影,最后我才知道这个电影叫《功夫之王》
2008-12-14 01:09:05

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部