Depuis deux mois , ignorer ses avances n’avait nullement découragé l’importun, et la plainte provoquerait son renvoi immédiat à elle , Jeff Roberts n’étant rien de moins que fils adulé du directeur . Restait la gifle . La main d’Holly lui démangeait ; mais les conséquences seraient tout aussi dramatiques : elle devrait démissionner , et la direction lui refuserait toutes références pour la recherche d’un nouvel emploi .
两个月来,她的视而不见的态度并没有使杰夫气馁,如果向领导投诉他的行为将会导致郝丽立即失业。看来剩下的就只有给他一记耳光了。郝丽犹豫着,我可以打他吗 ?杰夫•罗伯特可是懂事长的宠儿呀。她的手有点发痒,但是打了之后后果将是不堪设想:她得辞职,而且当她找新的工作时需要以前的工作评价,而现在的公司领导将拒绝给她。
Elle laissa échapper un soupir .
她叹了一口气。
Tout avait pourtant si bien commencé ! Lors de son entretien d’embauche, au vu de ses diplômes , elle s’était entendu promettre un avenir brillant au sein de l’entreprise. Cela l’avait réconfortée . Elle avait tellement besoin de travailler , d’obtenir enfin son indépendance financière ! Ne plus dépendre de personne était son rêve le plus cher.
刚开始时一切是多么顺利啊!在她面试时,由于她的资历,她已经得到许诺:在这个公司里将有光明的未来。这使她得到些安慰。她是那么地需要一份工作,来获得经济上的独立!她最大的梦想就是能够自食其力。
Comme elle continuait de l’ignorer, le pervers vint se placer dans son dos et se pencha, faisant semblant de lire par-dessus son épaule ce qu’elle tapait.
由于她一直对杰夫的行为置之不理,这个家伙已经倚在她的后背上,并弯下身子假装越过她的肩膀读她正在打的文件。
[ 本帖最后由 liliboulay 于 2008-12-14 13:59 编辑 ] |