找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这个法译英

3
回复
850
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-12-7 22:08:51

新浪微博达人勋

翻译: 法语 » 中文
           
危险的全球经济衰退,更威胁

联合国预计增长3.4 % , 3.6 % ,对去年。

明显放缓的活动可能会导致美国经济陷入衰退,今年结束了长周期的强劲增长,在亚洲和非洲,基本上说,年度报告的联合国有关情况,并的前景,全球经济在2008年。国际机构预计增长3.4 % , 3.6 % ,对去年。没有真正的惊讶的是,报告强调说, “主要的不确定性来自美国经济。 ”如果继续下去, “将是一个严重打击,许多贫穷国家”把阻碍世界贸易。分析这并不完全是世界银行还发布了其前景的一年。如果它的经济成长预估的世界而不是3.3 %左右,它认为然而,活力穷国应飞往援助的发达国家,甚至避免陷入衰退。然而,她警告说: “削弱美元,幽灵美国经济衰退以及金融市场波动”可能扭转这一假设软着陆全球经济。

[ 本帖最后由 holyattack 于 2008-12-7 22:10 编辑 ]
2008-12-7 22:09:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译: 法语 » 英语
  
The risk of global recession, more threatening

The United Nations anticipates a growth of 3.4%, against 3.6% last year.

The clear slowdown in activity could lead the U.S. economy into recession this year and end a long cycle of robust growth in Asia and Africa, essentially says the annual report of the United Nations on the situation and the prospects for the global economy in 2008. The international institution anticipates a growth of 3.4%, against 3.6% last year. No real surprise, the report stressed that "the main uncertainty comes from the U.S. economy." If it were to continue, it "would be a severe blow to many poor countries" by putting a brake on world trade. An analysis that does not quite the World Bank, which also unveiled its outlook for the year. If its growth estimates set the world instead of around 3.3%, it considers, however, that the dynamism of poor countries should fly to the aid of developed countries or even avoid a recession. However, she warned, "the weakening of the dollar, the specter of a U.S. recession and the volatility of financial markets" could reverse the assumption of a soft landing for the global economy.
2008-12-7 22:10:33

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-12-7 22:57:23

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部