找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

problématique 到底怎么翻译?谢谢!!!!

22
回复
11637
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-11-23 16:31:23

新浪微博达人勋

本帖最后由 julie@hz 于 2009-5-26 11:51 编辑

PORBLEMATIQUE的理解要针对和PROBLEME的区别来进行:

PROBLEME是在你的研究领域中存在的问题和难点。法语中的同义词是DIFFICULTE

PROBLEMATIQUE则是质疑他人已经提出来的对此PROBLEME的解决方法或理论。通俗地讲,就某一问题或者难点而言,发现现存的办法和理论中的不足。和这个词最接近的法语是INCERTAIN

所以翻译这个词,我认为更合适的说法应该是“不确定性”,“可疑性”。(不排除现在有把PROBLEME写成PROBLEMATIQUE。但这个和科学研究领域对该词的界定无关。)


如果做论文的话,那就必须先在你的研究领域中找到问题,然后通过分析这个问题的现状及通常的解决办法,发现其中的不足和可疑之处,定下所谓的PROBLEMATIQUE。举例来说,既然大家都认为A=B,B=C,那么为什么现实中A却并不等于C呢?所以目前这个理论(或者方法)是成问题的。这样你就完美地框定了你的PROBLEMATIQUE,接下去就是提出你的假设和进行论证了。

发现PROBLEMATIQUE不是一件容易的事,难就一个字。常常会和PROBLEME相混淆。我遇到几个法国教授特别指出,中国学生不会找PROBLEMATIQUE。这当然和我们接受的教学方式有关。灌输和应试教育体系是很难让学生学会质疑经验性的知识的。这是题外话。
2009-5-26 10:44:48

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-26 15:34:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

problem ..
2008-11-23 16:55:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个,我有时候是翻译成:问题界定;
偶尔简单:开题;
有时候呢,则要翻译成:问题构架。
看看别人是否还有高见吧。
2008-11-23 17:13:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也想知道,总觉得跟problems又有点不同

比如说在实习报告里,要阐述什么problem呢?实习过程中遇到的困难么?
2008-11-23 17:13:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

就是你想说什么,把核心问题指出来。
2008-11-23 17:29:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

顶上,我也想知道。。。:em0007:
2008-11-23 17:37:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同顶。。。
2008-11-23 17:39:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

见到过。就当是。PROBLEM的更专业更高级的单词。rf_026_:
2008-11-23 17:47:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

‘问题构架’翻译的不错。
2008-11-23 19:16:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-11-23 20:09:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有道理,受教了
2009-5-25 11:22:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

就是你写论文也好,报告也好,所需要解决的核心问题。。。你写东西都是有一定目的性的吧?
2009-5-25 23:02:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

主题
2009-5-25 23:05:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

en ,hen duo ren dou bu dong
2009-5-25 23:48:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

vif du sujet
2009-5-26 09:26:07

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部